"ambulatoire" - Traduction Français en Arabe

    • المرضى الخارجيين
        
    • المتنقلة
        
    • للمرضى الخارجيين
        
    • العيادات الخارجية
        
    • الإسعافية
        
    • إسعاف
        
    • العيادة الخارجية
        
    • المستوصف
        
    • إطار الرعاية النهارية
        
    • المتنقل
        
    • للمرضى الداخليين
        
    • خارج المستشفى
        
    Toutes les personnes qui le nécessitent bénéficient de l'hospitalisation et du traitement ambulatoire. UN وجميع المحتاجين يتلقون كلا من علاج المرضى الخارجيين والمرضى المقيمين.
    Il est l'hôpital central de cette région et possède également un service ambulatoire très actif. UN وإلى جانب عملها كمستشفى إحالة، فإنها تتولى تشغيل قسم المرضى الخارجيين المزدحم جدا.
    Les femmes enceintes gardent leur salaire pour les journées consacrées au suivi médical ambulatoire. UN والنساء الحوامل يحتفظن بمرتبهن فيما يتصل بالأيام المكرسة للمتابعة الطبية المتنقلة.
    Au total, le pays dispose aux fins de l'assistance médicale de 601 dispensaires de consultation ambulatoire et de 349 centres d'hospitalisation. UN وبصورة إجمالية هناك ما مجموعه 601 عيادة عامة للمرضى الخارجيين و349 مرفقاً للمرضى الداخليين معدَّة لتوفير المساعدة الطبية في البلاد.
    Une bronchite chronique a été diagnostiquée chez M. Khudoynazarov, qui a, à plusieurs reprises, été soigné comme malade ambulatoire après le diagnostic de cette maladie. UN وقد أُصيب بالتهاب في الشعب الهوائية، وتلقى علاجاً وفق هذا التشخيص عدة مرات في العيادات الخارجية.
    155. Assistance spécialisée dans les hôpitaux de jour, les hôpitaux médicaux et les hôpitaux psychiatriques. Elle comprend l'assistance et le diagnostic, les activités thérapeutiques et la réadaptation destinés aux patients ayant besoin de soins spécialisés continus sans hospitalisation, y compris les interventions chirurgicales importantes effectuées en ambulatoire. UN 155- وتقدم المساعدة الطبية والجراحية المتخصصة في المستشفى على أساس الرعاية النهارية، وتشمل المساعدة والتشخيص، والتدابير العلاجية والتأهيلية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية المتخصصة المستمرة، بما في ذلك الجراحة الإسعافية الكبرى التي لا تتطلب بقاء المريض في المستشفى خلال الليل.
    Elle comprend également un centre de traitement ambulatoire des toxicomanes. UN كما يوجد تحت تصرفها مركز إسعاف لعلاج المدمنين.
    Le deuxième niveau des soins de santé comprend les services spécialisés, fournis sur une base ambulatoire ou en établissement. UN أما المستوى الثانوي من الرعاية الصحية فمتخصص في كل من رعاية المرضى الخارجيين والداخليين.
    Environ 90 % des médecins de soins primaires relčvent de cette catégorie, tandis que cette appartenance est plutôt rare dans le traitement ambulatoire. UN وينتمي نحو 90 في المائة من أطباء الرعاية الأولية إلى هذه الفئة، في حين يندر هذا الترتيب في مجال علاج المرضى الخارجيين.
    Toutes les unités de lits hospitaliers et de conseil ambulatoire font l'objet d'une négociation. UN وتخضع جميع أسرِّة المستشفيات ووحدات استشارات المرضى الخارجيين للتفاوض.
    Ce décret regroupe six formes d'aides sociale ambulatoire, deux formes semi-résidentielles et quatre formes résidentielles. UN ويضم هذا المرسوم ستة من أشكال المساعدة الاجتماعية المتنقلة وشكلين من أشكال المساعدة التي تقدم جزئياً في محل الإقامة وأربعة من أشكال المساعدة المقيمة.
    La politique du pays en matière de handicap doit donc s'articuler autour des principes de la participation, de l'accessibilité, de l'autodétermination, de l'autoassistance, de la décentralisation, de la prévention et de la priorité à donner à l'aide à domicile ou ambulatoire. UN ووفقاً لهذا المبدأ، يتعين أن تكون السياسة العامة النمساوية المتعلقة بمسائل الإعاقة موجَّهة بصورة خاصة إلى مراعاة مبادئ تحقيق المشاركة لهؤلاء الأشخاص وإمكانية وصولهم وتقرير مصيرهم ومساعدتهم على مساعدة أنفسهم وتحقيق اللامركزية والوقاية وأولوية توفير المساعدة المتنقلة لهم ومساعدتهم كمرضى خارجيين.
    b) Soins médicaux et prise en charge ambulatoire de l'enfant atteint de maladies courantes; UN (ب) الرعاية الطبية والرعاية المتنقلة للأطفال المصابين بأمراض شائعة؛
    Il y avait environ 400 services de consultation ambulatoire et cabinets de médecins de famille. UN وهناك قرابة 400 عيادة للمرضى الخارجيين وأطباء الأسرة.
    Les services médicaux gratuits en ambulatoire ont été fortement développés pour ces groupes sociaux. UN ويجري إلى حد كبير توسيع نطاق أنواع الخدمات الطبية المتاحة بالمجان للمرضى الخارجيين من هذه القطاعات السكانية.
    Les soins spécialisés sont dispensés dans les centres spécialisés et dans les hôpitaux, en ambulatoire ou en hospitalisation. UN أما الرعاية المتخصصة، فتقدَّم في المراكز التخصصية والمستشفيات، عن طريق العيادات الخارجية أو نظام الإدخال في المستشفى.
    Médicaments Remboursement intégral du prix des médicaments de traitement ambulatoire. UN يدفع التعويض عن القيمة الأساسية الكاملة لأدوية مرضى العيادات الخارجية.
    Son père a été placé en observation ambulatoire au Centre de cardiologie et il a été établi qu'il souffre de < < cardiopathie ischémique de forme arythmique et d'arythmie ciliaire de forme paroxystique > > . UN فقد أُبقي تحت المراقبة الإسعافية في مركز أمراض القلب وتم تشخيص حالته بأنها حالة " مرض قلب إقفاري مضطرب النظم، واضطراب هدبي انتيابي " .
    Cette prise en charge, à domicile ou ambulatoire, sera conçue de manière à satisfaire ses besoins physiques, psychologiques et sociaux. UN ويمكن أن تأخذ الرعاية شكل رعاية منزلية أو إسعاف ويجب أن تتوخى توفير احتياجات المصاب المادية والنفسية والاجتماعية.
    Hospitalisation et traitement ambulatoire gratuits en qualité de patients des centres de santé publics UN :: العلاج المجاني في العيادة الخارجية للمستشفى وفي المستشفى للمرضى العموميين؛
    Le droit de bénéficier d'une réadaptation médicale est prévu par les lois et règlements applicables, et se subdivise en réadaptation en institution, physiothérapie en ambulatoire et physiothérapie au domicile du patient. UN وتنص القوانين ولوائح التنفيذ() على الحق في التأهيل الطبي، وهو ينظم على أساس إعادة تأهيل الثابتة، والعلاج الفيزيائي والعلاج الطبيعي المقدم في المستوصف أو في منزل المريض.
    De plus, le Département de médecine légale a indiqué qu'il faudrait de nouvelles radiographies pour déterminer l'état du rachis cervical, et que le traitement approprié consisterait à poursuivre le programme de réadaptation en ambulatoire. UN وعلاوة على ذلك، أشارت دائرة الطب الشرعي إلى أنه يجب أخذ صور جديدة بالأشعة للوقوف على حالة فقرات الرقبة وإلى أن العلاج المناسب هو مواصلة إعادة التأهيل في إطار الرعاية النهارية.
    Seuls Brazzaville et Pointe Noire disposent de centres de traitement ambulatoire (CTA) pour la prise en charge des malades du Sida . UN وبرازافيل وبونت نوار وحدهما يمتلكان مراكز للعلاج المتنقل لمعالجة مرض الإيدز.
    Dans tous les cas, les décisions doivent être réexaminées tous les deux mois, et il peut être décidé de permettre au patient de suivre un traitement ambulatoire. UN وعلى أية حال، فإن إعادة النظر في الاحتجاز واجبة كل شهرين ويمكن الاستعاضة عنها بالعلاج خارج المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus