"amendement du code" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • يعدل قانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • تعديل على رموز
        
    • تعديل مدونة
        
    • وتعديل القانون
        
    Le projet d'amendement du Code pénal fait du terrorisme un crime imprescriptible en soi qu'il convient de qualifier en tant que tel en toute circonstance. UN ومشروع تعديل القانون الجنائي يعتبر الإرهاب جريمة غير قابلة للتقادم في حد ذاتها وينبغي تصنيفها على هذا الأساس في أي ظرف من الظروف.
    amendement du Code civil autorisant la veuve à hériter de biens meubles et immeubles; UN تعديل القانون المدني ليمكِّن زوجة شخص متوفى من وراثة الممتلكات المنقولة والثابتة؛
    Une réunion du gouvernement tenue le 6 août a, une fois de plus, montré l'absence de consultations lors de l'amendement du Code électoral. UN 37 - اتضح مرة أخرى من اجتماع حكومي عُـقد في 6 آب/أغسطس عدم إجراء مشاورات في أثناء عملية تعديل قانون الانتخابات.
    Il engage en outre l'État partie à accélérer le processus d'amendement du Code électoral afin de relever le quota de 15 % et d'envisager de le porter à un niveau supérieur aux 20 % qui sont proposés. UN وتدعو كذلك اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بعملية تعديل قانون الانتخابات للزيادة في نسبة الـ 15 في المائة، والنظر في إمكانية رفعها إلى 20 في المائة المقترحة.
    La loi du 29 juillet 2011, portant amendement du Code pénal polonais, est entrée en vigueur le 14 novembre 2011. UN 6 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2011 الذي يعدل قانون الجزاءات البولندية.
    De plus, une proposition d'amendement du Code pénal a été présentée au Parlement en vue d'interdire toute forme de discrimination à l'encontre des femmes. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدَّم اقتراح إلى البرلمان بتعديل قانون العقوبات لحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    En attendant l'entrée en vigueur d'un amendement du Code SH, les Parties devraient, à titre provisoire recourir, aux codes à huit chiffres dans le cadre de leurs propres systèmes de classification douanière afin d'identifier les HFC les plus concernés, en utilisant de préférence les mêmes catégories afin de faciliter la vérification croisée des données entre les Parties. UN وكتدبير انتقالي، ينبغي لأى تعديل على رموز النظام المنسق لكي يصبح ساري المفعول أن تستخدم الأطراف الرموز ذات الثمانية أرقام في نظم التصنيف الجمركي الخاصة بها من أجل تحديد أكثر مركبات الكربون الهيدروفلورية صلة بها، ويفضل استخدام نفس الفئات لتيسير مراجعة ومضاهاة البيانات التي يتم جمعها فيما بين الأطراف.
    Toutefois, aucun progrès n'a été enregistré sur l'amendement du Code des administrations locales concernant la nomination de responsables permanents de population. UN وفي الوقت نفسه، لم يلاحظ حدوث أي تقدم بشأن تعديل مدونة الحكم المحلي بشأن التعيينات الدائمة للمسؤولين عن السكان.
    Il accueille notamment avec satisfaction l'adoption de la deuxième loi sur l'égalité des droits de 1994, de la loi portant amendement du Code pénal faisant du viol conjugal et de la contrainte sexuelle une infraction passible de sanctions, et du plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    amendement du Code pénal réprimant la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN قانون تعديل القانون الجنائي لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    L'amendement du Code pénal mentionné ci-dessus est entré en vigueur le 19 décembre 2001 et la section 261 amendée se lit comme suit : UN بدأ نفاذ تعديل القانون الجنائي المشار إليه أعلاه في 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفيما يلي نص الفرع 261 المعدل:
    L'amendement du Code civil modifie la définition du compte d'épargne, il ne pourra donc exister à l'avenir que des comptes d'épargne enregistrés. UN أدى تعديل القانون المدني إلى إدخال تعديلات على تعريف إيداعات الادخار، لذا فلا يمكن أن توجد في المستقبل سوى إيداعات الادخار المسجلة.
    La loi sur l'amendement du Code pénal prévoit un nouveau type de sanction pénale - la confiscation des biens d'une personne reconnue coupable, sans droit au recouvrement, dans le cadre défini dans le Code. UN وينص قانون تعديل القانون الجنائي على نوع جديد من العقوبات الجنائية - ويتمثل ذلك في مصادرة ممتلكات الأفراد المدانين، دون الحق في التعويض، وذلك في إطار القيود التي يحددها القانون.
    Deux projets de loi sur la violence au foyer, dont l'un a été intégré à l'amendement du Code pénal et l'autre a été établi par le Centre des droits de la femme, ont été présentés au Ministère de la justice et de la police. UN تمت صياغة مشروعين لقانونين معنيين بالعنف العائلي. أحدهما يتضمنه تعديل القانون الجنائي والآخر هو مشروع قانون معني بالعنف العائلي أعده مركز حقوق المرأة. وقدم المشروعان إلى وزارة العدل والشرطة.
    Il engage en outre l'État partie à accélérer le processus d'amendement du Code électoral afin de relever le quota de 15 % et d'envisager de le porter à un niveau supérieur aux 20 % qui sont proposés. UN وتدعو كذلك اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بعملية تعديل قانون الانتخابات للزيادة في نسبة الـ 15 في المائة، والنظر في إمكانية رفعها إلى 20 في المائة المقترحة.
    Elle a lu dans la presse que le processus d'amendement du Code de la nationalité marocain pour permettre aux femmes de transmettre leur nationalité à leurs enfants à l'instar de ce qui se passe pour les hommes était embourbé depuis quelques années. UN ووأشارت إلى أنها قرأت في الصحف أن عملية تعديل قانون الجنسية المغربية حتى يتاح للمرأة نقل جنسيتها لأطفال أُسوة بالرجل قد توقّفت خلال السنوات القليلة الماضية.
    Le projet d'amendement du Code pénal visant à réprimer l'achat de services sexuels sera présenté sous peu au Parlement, après un large débat, et on peut espérer qu'il prendra effet avant la fin de l'année. UN واقتراح تعديل قانون العقوبات بحيث يصبح شراء خدمات جنسية جريمة سيقدم إلى البرلمان في وقت قريب بعد إجراء مناقشة واسعة النطاق. ويمكن توقع دخوله حيز النفاذ بحلول نهاية السنة.
    139. Le projet de loi fixe à 18 ans l'âge du consentement pour tout type de mariage, conformément aux dispositions de la Constitution, de la loi sur les enfants et de la loi portant amendement du Code pénal. UN 139- ويحدد مشروع القانون سن الرضا، فيما يتعلق بجميع أنواع الزيجات، بسن اﻟ 18 سنة، وهذا التحديد يتفق مع أحكام الدستور وقانون الطفل وقانون تعديل قانون العقوبات.
    Le projet est devenu une loi le 27 mars 2007, sous le no 61/2007, portant amendement du Code pénal général, no 19/1940 (infractions sexuelles). UN وأصبح قانونا في 27 آذار/مارس 2007 بوصفه القانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 (الجرائم الجنسية).
    La Loi no 61/2007 portant amendement du Code pénal général no 19/1940 (infractions sexuelles) a introduit une disposition générale sur la responsabilité criminelle dans les cas de harcèlement sexuel. UN والقانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 (الجرائم الجنسية) قدم حكما عاما بشأن المسؤولية الجنائية في حالات التحرش الجنسي.
    12.2 La Section 137 de la loi no 15 de 2005 portant amendement du Code pénal traite de l'attentat à la pudeur dans les termes ci-après : UN 12-2 يتناول الجزء 137 من القانون رقم 15 لعام 2005 المتعلق بتعديل قانون العقوبات الاعتداء اللاأخلاقي وينص على ما يلي:
    En attendant l'entrée en vigueur d'un amendement du Code SH, les Parties devraient, à titre provisoire recourir, aux codes à huit chiffres dans le cadre de leurs propres systèmes de classification douanière afin d'identifier les HFC les plus concernés, en utilisant de préférence les même catégories afin de faciliter la vérification croisée des données entre les Parties. UN وكتدبير انتقالي، ينبغي لأى تعديل على رموز النظام المنسق لكي يصبح ساري المفعول أن تستخدم الأطراف الرموز ذات الثمانية أرقام في نظم التصنيف الجمركي الخاصة بها من أجل تحديد أكثر مركبات الكربون الهيدروفلورية صلة بها، ويفضل استخدام نفس الفئات لتيسير مراجعة ومضاهاة البيانات التي يتم جمعها فيما بين الأطراف.
    Juillet 1993 L'amendement du Code pénal concernant la pornographie impliquant des enfants élargit notamment l'éventail des peines encourues en cas de diffusion de matériel pornographique impliquant des enfants; en particulier le fait qui n'était pas jusqu'alors passible de sanctions pénales, de détenir des images pornographiques mettant en scène des enfants tombe désormais sous le coup de la loi pénale. UN تموز/يوليه ٣٩٩١ في إطار تعديل مدونة العقوبات الخاصة بالمشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، زيادة أنواع الجزاءات المفروضة عن توزيع المشاهد اﻹباحية لﻷطفال، ضمن جملة أمور، وأخضع بصفة خاصة للعقاب امتلاك صور إباحية لﻷطفال الذي لم يكن يعاقب عنه في السابق.
    Il accueille notamment avec satisfaction l'adoption de la deuxième loi sur l'égalité des droits de 1994, de la loi portant amendement du Code pénal faisant du viol conjugal et de la contrainte sexuelle une infraction passible de sanctions, et du plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus