"amendements au code" - Traduction Français en Arabe

    • تعديلات على قانون
        
    • تعديلات قانون
        
    • تعديلات القانون
        
    • التعديلات التي أدخلت على قانون
        
    • التعديلات على القانون
        
    • تعديلات على القانون
        
    • تعديلات على مدونة
        
    • التعديلات التي أُدخلت على القانون
        
    • التعديلات المدخلة على القانون
        
    • التعديلات في قانون
        
    • بالتعديلات التي أُدخلت على القانون
        
    Des amendements au Code pénal ont été approuvés par le Parlement en 2009, mais le Président de la République y a opposé son veto. UN ووافق البرلمان في عام 2009 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، لكنَّ رئيس الجمهورية رفضها.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur l'élaboration d'une loi d'ensemble contre la discrimination et sur les amendements au Code du travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل.
    La réforme du Code de la nationalité prévoit la transmission de la nationalité tunisienne aux enfants issus d'un mariage mixte; les amendements au Code pénal considèrent que le lien matrimonial est une circonstance aggravante dans les cas de violence commise au foyer. UN ونصت تعديلات قانون الجنسية على انتقال الجنسية التونسية إلى أطفال الزيجات المختلطة، واعتبرت تعديلات القانون الجنائي الزواج عاملا مشددا للعقوبة في قضايا العنف العائلي.
    En outre, les amendements au Code pénal couvrent le droit à la vie et à un traitement humain et la protection contre le travail forcé. UN علاوة على ذلك، تغطي تعديلات القانون الجنائي الحقوق في الحياة والمعاملة الإنسانية والحماية ضد العمل القسري.
    Les amendements au Code de la famille incluent de nouvelles restrictions à la polygamie. UN وتتضمن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة وضع حدود جديدة على تعدد الزوجات.
    À la suite de l'adoption d'amendements au Code civil, des groupes religieux peuvent se faire enregistrer en tant qu'associations religieuses et le régime d'imposition a été simplifié. UN وبات من الممكن تسجيل الجماعات الدينية بوصفها جمعيات دينية بعد اعتماد التعديلات على القانون المدني لجورجيا، وتم تبسيط النظام الضريبي.
    Elle contient des amendements au Code pénal qui permettent aux tribunaux d'ordonner la suppression de la propagande hostile des systèmes informatiques et de protéger les lieux de culte contre les actes motivés par la haine. UN ويتضمن القانون تعديلات على القانون الجنائي تسمح للمحاكم بأن تأمر بأن تحذف من النظم الحاسوبية أي مواد تحرض على الكراهية، وتحمي أماكن العبادة من أي أعمال شريرة تحركها مشاعر الكراهية.
    Des amendements au Code pénal ont érigé en infractions diverses formes de violence, notamment le harcèlement sexuel. UN وأُدخلت تعديلات على قانون العقوبات تجرم شتى أشكال العنف، بما فيها المضايقة الجنسية.
    Un certain nombre d'organisations ont proposé des amendements au Code du travail mais ils n'ont pas été encore approuvés. UN وأن عدداً من المنظمات قد اقترحت تعديلات على قانون العمل، ولكنه لم يتم إقرارها بعد.
    En ce moment, le Congrès étudie des amendements au Code pénal, de sorte que c'est sur cette question que portent naturellement les efforts de lobbying. UN وينظر الكونغرس في الوقت الحالي في إدخال تعديلات على قانون العقوبات، ومن الطبيعي أن تتركز جهود الضغط في ذلك المجال.
    Les amendements au Code pénal ont permis de créer un cadre efficace pour pénaliser les auteurs de violences. UN وأدى ما أُجري من تعديلات على قانون العقوبات إلى إيجاد إطار فعال لإيقاع عقوبات على الفاعلين.
    Des amendements au Code pénal et au Code de procédure pénale ont été, ainsi, adoptés pour prendre en charge les exigences de la sécurité publique dans le pays. UN ولذلك، أدخلت تعديلات على قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لمراعاة مقتضيات اﻷمن العام في البلد.
    Le Gouvernement chinois a enquêté avec diligence sur les questions soulevées dans la communication, et des consultations sont actuellement en cours sur les amendements au Code de procédure pénale mentionnés dans la communication. UN وقد أجرت الحكومة الصينية تحريات جادة في المسائل المثارة في الرسالة، وتجري حالياً مشاورات بشأن مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية الذي يشير إليه البلاغ.
    Mme Patten demande une réponse à sa question sur les amendements au Code du travail. UN 54 - السيدة باتن: طلبت رداً على سؤالها السابق بشأن تعديلات قانون العمل.
    45. Un des principes essentiels affirmés par les amendements au Code de l'enfance a trait à la garantie du droit de l'enfant à la protection contre la violence sous toutes ses formes. UN 45- ومن أهم ما أكدت عليه تعديلات قانون الطفل ضمان حق الطفل في الحماية من العنف بمفهومه الشامل.
    En 2003, la Suisse a adopté des amendements au Code pénal, au Code de procédure pénale et à la loi sur le devoir de précaution qui ont érigé le financement du terrorisme en infraction pénale. UN وفي عام 2003، اعتمدت سويسرا تعديلات القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وتشريعات تقضي باتخاذ إجراءات بالعناية الواجبة جعلت من تمويل الإرهاب جريمة خاضعة للمحاكمة الجنائية.
    amendements au Code pénal et autres règles sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle UN التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات وغيرها من الأنظمة المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي
    Avant les amendements au Code civil, le mari était légalement reconnu comme le chef de la famille et toute la législation était fondée sur ce statut juridique. UN قبل إجراء التعديلات على القانون المدني كان يعترف بالزوج من الناحية القانونية بصفته رئيس الأسرة، وكانت جميع التشريعات مبنية على هذا الأساس القانوني.
    Il accueille avec satisfaction en particulier les mesures du Gouvernement en vue d'instaurer une loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes, ainsi que celles visant à introduire des amendements au Code pénal relatifs à la violence au foyer et au trafic des femmes. UN وهي ترحب بوجه خاص بما تبذله الحكومة من جهود لوضع قانون بشأن تكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة وإدخال تعديلات على القانون الجنائي تتعلق بالعنف العائلي والاتجار بالنساء.
    Préparation d'amendements au Code de l'enfant en vue d'en rendre le texte entièrement compatible avec la Convention relative aux droits de l'enfant UN أعدت تعديلات على مدونة الطفولة لتأمين تطابقها الكامل مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a évoqué les amendements au Code de procédure pénale permettant d'intervenir dans des cas de propos racistes et autres propos incitant à la haine, et de renforcer le système de surveillance de l'Internet. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي قصد التدخل في الخطاب العنصري وغيره من خطابات الكراهية وتطوير نظام فنلندا للرصد على الإنترنت.
    Le Parlement croate devrait adopter les amendements au Code pénal au cours de l'année 2003. UN ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003.
    C'est pour cette raison que les amendements au Code pénal offrent une protection aux femmes lorsque le mariage est sur le point de s'effondrer ou s'est dégradé de manière irréversible. UN ومن ثم تتيح التعديلات في قانون العقوبات الحماية الضرورية للنساء اللائي تقف زيجاتهن، من الناحية العملية، على حافة انهيار أو أنها انهارت.
    Des campagnes de sensibilisation ont été lancées pour contribuer à l'introduction d'amendements au Code civil et permettre l'éradication du système fondé sur la qualité de chef de famille. UN وجرى القيام بحملات توعية بالتعديلات التي أُدخلت على القانون المدني والقضاء على نظام رئاسة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus