"amender la convention" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل الاتفاقية
        
    • تعديل اتفاقية
        
    • تعديل ميثاق
        
    Des vues divergentes se sont également exprimées sur le point de savoir s'il fallait prendre des mesures pratiques ou amender la Convention pour supprimer l'obligation de déclaration de risque exceptionnel. UN وأُبديت آراء مختلفة بشأن تنفيذ التدابير العملية أو تعديل الاتفاقية بغية إزالة شرط إعلان المخاطر الاستثنائية.
    Il a été noté qu'il n'était ni urgent ni indispensable d'amender la Convention. UN وأُشير إلى أن تعديل الاتفاقية ما هو بالعاجل ولا هو بالضروري.
    La Namibie n'envisage toutefois pas que l'échéance soit reculée, dans la mesure où cela exigerait d'amender la Convention, ce qui ne serait pas souhaitable. UN وناميبيا لا يمكنها أن ترى حدوث تمديد للموعد النهائي لأن ذلك يتطلب تعديل الاتفاقية وهو أمر غير مرغوب فيه.
    L'Australie appuie les travaux de l'Agence pour amender la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وتدعم استراليا أعمال الوكالة الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    - Soutenir l'initiative de l'Organisation maritime internationale (OMI) pour amender la Convention maritime sur la < < Répression des actes illégaux > > pour y inclure la criminalisation du transport des ADM; UN .دعم مبادرة منظمة الملاحة الدولية في تعديل ميثاق الملاحة حول قمع العمليات الغير قانونية بما في ذلك تجريم عملية نقل أسلحة دمار شامل.
    Le Canada appuie donc la proposition visant à amender la Convention de manière à porter la composition du Comité à 18 membres. UN ولذلك فإن كندا تؤيد تعديل الاتفاقية لزيادة عدد اﻷعضاء في اللجنة إلى ١٨.
    Prenant note avec intérêt à cet égard de la convocation par le Secrétaire général d'une conférence de révision en vue d'amender la Convention précitée et en particulier son Protocole II, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، دعوة اﻷمين العام إلى عقد مؤتمر استعراضي بغية تعديل الاتفاقية السالفة الذكر ولا سيما بروتوكولها الثاني،
    Tandis que les consultations sont en cours pour résoudre les quelques questions en suspens, je veux espérer qu'il sera possible de convoquer une conférence diplomatique au début de l'année prochaine afin d'amender la Convention et d'étendre sa portée. UN وبينما تمضي المشاورات لتسوية بعض المسائل المتبقية، يحدوني الأمل بأننا سنتمكن من عقد مؤتمر دبلوماسي في بداية العام القادم من أجل تعديل الاتفاقية وتوسيع نطاقها.
    5. amender la Convention pour en étendre la portée à toutes les opérations des Nations Unies UN 5 - توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك من خلال تعديل الاتفاقية
    amender la Convention pour en étendre la portée à toutes les opérations des Nations Unies. UN 5 - توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك من خلال تعديل الاتفاقية.
    Dans ce contexte, je réaffirme mon accord avec ce que d'autres délégations ont dit, s'agissant de parvenir aux consensus nécessaires sur les questions en suspens avant de convoquer une conférence diplomatique chargée d'amender la Convention. UN ونؤكد مجدداً في هذا السياق اتفاقنا مع ما قالته الوفود الأخرى عن التوصل إلى توافق الآراء الضروري بشأن المسائل المعلّقة قبل عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل تعديل الاتفاقية.
    ii) Communication aux Parties des recommandations du Comité visant à amender la Convention en inscrivant une substance chimique aux Annexes A, B ou C de la Convention; UN ' 2` إخطار الأطراف بتوصيات اللجنة بشأن تعديل الاتفاقية بإدراج مادة كيميائية من المواد المدرجة في المرفقات ألف أو باء أ جيم من الاتفاقية؛
    Dans ce contexte, il souligne qu'il participe actuellement aux négociations menées dans le cadre de l'Organisation maritime internationale en vue d'amender la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime de 1988. Il espère que ces négociations seront rapidement menées à bon terme. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن شيلي تشارك حاليا في المفاوضات الجارية في إطار المنظمة البحرية الدولية قصد تعديل الاتفاقية المتعلقة بقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988، وتأمل أن تكلل هذه المفاوضات بالنجاح.
    61. Quelques participants ont estimé qu'il était certes essentiel de renforcer l'action des organes de surveillance de l'application des traités et de leur fournir des ressources suffisantes, mais qu'il n'était pas réaliste d'envisager d'amender la Convention. UN 61- وأشار بعض المشاركين إلى أنه إذا كان من الأساسي تعزيز عمل هيئات الرصد التعاهدية وإمدادها بالموارد الكافية، فإن تعديل الاتفاقية ليس خياراً واقعياً.
    4. amender la Convention pour habiliter le Secrétaire général, au lieu ou en sus du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, à déclarer qu'une opération donnée comporte un risque exceptionnel UN 4 - تخويل الأمين العام، بدلا من مجلس الأمن والجمعية العامة أو بالإضافة إليهما، حسب الاختصاص، سلطة الإعلان عما إذا كانت عملية بعينها تنطوي على خطر استثنائي، وذلك من خلال تعديل الاتفاقية
    amender la Convention pour habiliter le Secrétaire général, au lieu ou en sus du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, à déclarer qu'une opération donnée comporte un risque exceptionnel. UN 4 - تخويل الأمين العام، بدلا من مجلس الأمن والجمعية العامة، أو بالإضافة إليهما، حسب الاختصاص، سلطة الإعلان عما إذا كانت عملية بعينها تنطوي على خطر استثنائي، وذلك من خلال تعديل الاتفاقية.
    En revanche, dans l'état actuel des choses, il ne serait pas judicieux d'amender la Convention car, outre le fait que son utilité commence à peine à être reconnue, cela risquerait de prévenir de nouvelles ratifications. UN 68 - ولكنها رأت أنه لا يُستحسن في الوقت الراهن تعديل الاتفاقية لأن ذلك قد يحول دون مواصلة التصديق عليها، فضلا عن أن الاعتراف بجدواها ما زال في مراحله الأولى.
    Notant que l'OMI avait accepté d'amender la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer pour interdire certaines pratiques productrices de déchets à bord des navires, plusieurs représentants, dont l'un s'exprimait au nom d'un groupe de Parties, ont recommandé que les conclusions de l'analyse juridique soient incluses dans le projet de décision et que celui-ci soit adopté. UN وبعد الإشارة إلى أن المنظمة البحرية الدولية وافقت على تعديل الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لحظر عمليات معينة لتوليد النفايات على متن السفن، أوصى بعض الممثلين، من بينهم ممثل تكلم باسم مجموعة من الأطراف، بإدراج استنتاجات التحليل القانوني في مشروع المقرر وباعتماد المقرر.
    La Suisse participe de façon active aux préparatifs de la Conférence diplomatique en vue d'amender la Convention sur la protection physique des matériaux nucléaires. UN تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية.
    La Suisse participe de façon active aux préparatifs de la Conférence diplomatique en vue d'amender la Convention sur la protection physique des matériaux nucléaires. UN تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية.
    - Soutenir l'initiative de l'Organisation Maritime Internationale (IMO) pour amender la Convention Maritime sur la < < Répression des Actes Illégaux > > pour y inclure la criminalisation du transport des ADM. UN - دعم مبادرة منظمة الملاحة الدولية في تعديل ميثاق الملاحة حول قمع العمليات الغير قانونية بما في ذلك تجريم عملية نقل أسلحة دمار شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus