Elle entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales amicales avec la République de Cuba. | UN | وترتبط جمهورية أذربيجان بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية ودية مع جمهورية كوبا. |
Elle entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales amicales avec la République de Cuba. | UN | وتقيم جمهورية أذربيجان علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية ودية مع جمهورية كوبا. |
L'Azerbaïdjan développe des relations amicales avec les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Chine. | UN | وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين. |
Prenant acte du désir qu'ont les Etats des Balkans d'instaurer des relations de bon voisinage entre eux et des relations amicales avec toutes les nations conformément à la Charte, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Le Gouvernement yéménite favorise activement la non-discrimination et les relations amicales avec les autres peuples. | UN | ولقد عملت الحكومة اليمنية بهمة على تشجيع عدم التمييز وعلى تعزيز العلاقات الودية مع الشعوب اﻷخرى. |
La République d'Azerbaïdjan continuera de prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer sa coopération et consolider ses relations amicales avec Cuba. | UN | وستواصل جمهورية أذربيجان اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز التعاون وتطوير العلاقات الودية مع جمهورية كوبا. |
D'une part, nous entretenons depuis très longtemps des relations amicales avec de nombreux pays que nous cherchons à placer sur un pied nouveau et plus équilibré. | UN | فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا. |
Tout d'abord, nous mettons l'accent sur l'entretien de relations amicales avec nos voisins. | UN | أولا، ننشئ علاقات ودية مع الدول المجاورة. |
Taiwan est un citoyen mondial exemplaire qui entretient des relations amicales avec presque tous les pays du monde. | UN | إن تايوان بمثابة مواطن عالمي مثالي يحتفظ بعلاقات ودية مع كل بلدان العالم تقريبا. |
Cependant, encouragé par les États Membres, notamment les membres du Conseil de sécurité, le Groupe d'experts a noué des relations de travail amicales avec la Commission. | UN | بيد أن الفريق، بتشجيع من الدول الأعضاء، ولا سيما أعضـاء في مجلس الأمن، قام بإرساء علاقة عمل ودية مع اللجنة. |
En tant que nation politiquement unie qui bénéficie de relations amicales avec tous ses voisins, nous sommes prêts à accroître notre contribution pour reconstruire l'Afghanistan. | UN | ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها. |
La Communauté des Caraïbes entretient des relations amicales avec les États-Unis d'Amérique. | UN | وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Communauté des Caraïbes entretient des relations amicales avec les États-Unis. | UN | وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع الولايات المتحدة. |
En tant que proche voisin de cette Organisation, l'Afghanistan bénéficie de relations amicales avec tous ses membres. | UN | وبما أن أفغانستان جارة قريبة للمنظمة، فهي تتمتع بعلاقات ودية مع أعضائها. |
En vue de maintenir et de promouvoir des relations amicales avec tous les pays dans le monde, le Myanmar se tourne vers la communauté internationale. | UN | وبغية الحفاظ على العلاقات الودية مع جميع بلدان العالم وتعزيزها، تمد ميانمار يدها للمجتمع الدولي. |
Nous croyons dans la vertu de relations harmonieuses et amicales avec tous nos voisins. | UN | ونحن نؤمن بعلاقات الوئام الودية مع جميع جيراننا. |
Jusqu'à présent, la question a été discutée dans le cadre de nos relations amicales avec le Royaume-Uni en vue de parvenir à une solution acceptable. | UN | وقد نوقش الموضوع حتى اﻵن في إطار علاقاتنا الودية مع المملكة المتحدة، بغية التوصل إلى حل مقبول. |
Le Myanmar, qui mène une politique étrangère active et indépendante, souhaite entretenir des relations amicales avec tous les pays du monde et, en ce qui nous concerne, nous ne ferons rien qui puisse nuire au développement de relations cordiales avec eux. | UN | إذ أن ميانمار، بسياستها الخارجية المستقلة الفعالة، ترغب في الحفاظ على علاقاتها الودية مع جميع بلدان العالم؛ ونحن، من جانبنا، لن نقدم على أي شيء ضار بنمو علاقاتنا الودية مع بلدان العالم. |
Prenant acte du désir qu'ont les États des Balkans d'instaurer des relations de bon voisinage entre eux et des relations amicales avec toutes les nations conformément à la Charte, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Ces mesures ont été adoptées au prix de nos relations amicales avec un certain nombre de pays. | UN | وكانت كلفة هذه التدابير كبيرة بالنسبة لعلاقاتنا الودية مع عدد من البلدان. |
La Turquie entretient des relations amicales avec la Serbie et le Kosovo. | UN | وتتمتع تركيا بعلاقات الصداقة مع صربيا وكوسوفو. |
La Géorgie est un petit pays mais un pays démocratique, qui a pour politique étrangère l'établissement de relations pacifiques et amicales avec tous les pays du monde. | UN | إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم. |
Mon pays, la République du Bénin, entretient des relations amicales avec les deux républiques sœurs de la péninsule coréenne. | UN | إن بلدي، جمهورية بنن، يقيم علاقات ودّية مع الجمهوريتين الشقيقتين في شبه الجزيرة الكورية. |