"amina mohamed" - Traduction Français en Arabe

    • أمينة محمد
        
    Il s'agit de la représentante du Kenya, l'Ambassadrice Amina Mohamed, à qui je donne maintenant la parole. UN ولذلك إنني أعطي الكلمة لممثل كينيا السفيرة أمينة محمد.
    Au nom de la Conférence du désarmement, et en mon nom propre, je tiens à adresser à l'Ambassadrice Amina Mohamed et à sa famille tous nos vœux de succès et de bonheur. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي، أتمنى للسفيرة أمينة محمد وأسرتها النجاح والسعادة.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice Amina Mohamed, du Kenya, qui nous quitte pour exercer d'autres fonctions importantes. UN وبما أن لدي الكلمة، أود توديع سفيرة كينيا السيدة أمينة محمد التي تغادرنا لتتولى أموراً مهمة أخرى.
    Je donne à présent la parole à notre distinguée collègue, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed. UN والآن، أعطي الكلمة إلى زميلتنا الموقرة سفيرة كينيا، السيدة أمينة محمد.
    Je tiens aussi à souhaiter tout le succès possible à l'Ambassadrice Amina Mohamed au moment où elle quitte Genève. UN وفي الوقت نفسه، أتمنى كل التوفيق للسفيرة أمينة محمد في مستقبل عملها وهي تغادر جنيف.
    Je profite de ce que j'ai la parole pour rendre hommage à l'Ambassadrice Amina Mohamed, qui est sur le point d'achever son mandat à Genève. UN وبما أن لدي الكلمة، أود اغتنام هذه المناسبة لأشيد بالسفيرة أمينة محمد التي هي على وشك الانتهاء من ولايتها في جنيف.
    Permettezmoi aussi de m'associer aux collègues qui ont fait leurs adieux à Amina Mohamed. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أضم صوتي إلى زملائي لتوديع أمينة محمد.
    Je suis heureuse de succéder à l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, dont le pays est comme le mien membre du Groupe des 21. UN ويسعدني أن أقتفي آثار سلفي الموقرة، السيدة أمينة محمد سفيرة كينيا، وهي زميلة عضو في مجموعة ال21 التي تنتمي إليها ماليزيا.
    Cette proposition a été avancée initialement par celle qui était alors Présidente, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, à laquelle j'adresse mes félicitations. UN هذا الاقتراح قدمه في بداية الأمر سلفكم في الرئاسة، السفيرة أمينة محمد من كينيا التي أهنئها على العمل الذي قامت به.
    En janvier dernier, c'est l'Ambassadrice Amina Mohamed qui a ouvert la session de 2004. UN لقد افتتحت السفيرة الكينية أمينة محمد دورة عام 2004.
    Au Kenya, elle a eu un entretien avec le Président Uhuru Kenyatta et la Secrétaire d'État aux affaires étrangères, Amina Mohamed, au cours duquel a été examinée la demande d'adhésion à l'Accord-cadre soumise par le Kenya. UN وفي كينيا، شملت مباحثاتها مع الرئيس أوهورو كينياتا ووزيرة الخارجية أمينة محمد الطلب الذي قدمته كينيا للانضمام إلى الإطار.
    Je profite de ce que j'ai la parole pour m'associer aux autres intervenants en faisant mes adieux à l'Ambassadrice Amina Mohamed et en lui adressant mes meilleurs vœux pour la suite de sa carrière. UN وبما أن لدي الكلمة، أود اغتنام هذه المناسبة لأضم صوتي إلى المتكلمين الآخرين لأودع السفيرة أمينة محمد وأتمنى لها التوفيق في مساعيها المقبلة.
    J'ai confiance qu'elle saura renforcer encore le climat constructif qu'a créé son prédécesseur, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, par son dévouement actif et concret. UN وأنا واثقة من أن المؤتمر سيواصل في ظلها تعزيز الجو الإيجابي الذي خلقه الالتزام الناشط والعملي لسلفها، سفيرة كينيا أمينة محمد.
    Je tiens à remercier mes deux prédécesseurs immédiats, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, et l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, pour l'excellent travail qu'elles ont accompli durant leurs mandats respectifs. UN وأود أن أعبر عن شكري لمن سبقاني مباشرةً في هذا المنصب وهما السفيرة أمينة محمد من كينيا والسفيرة راجماه حسين من ماليزيا على العمل الممتاز الذي قامتا به أثناء ولايتيهما.
    Je ne mentionnerai que les louables efforts entrepris par mes trois prédécesseurs immédiats, à savoir l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, et l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain. UN وسوف أشير فقط إلى الأنشطة القيّمة التي اضطلعت بها الرئيسات الثلاث السابقات وهنّ السفيرة إينغوشي من اليابان والسفيرة أمينة محمد من كينيا والسفيرة رجمة حسين من ماليزيا.
    Permettezmoi également d'exprimer toute notre reconnaissance aux deux Présidentes sortantes, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, et l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, pour leur contribution aux travaux de la Conférence. UN كما أود أن أُعرب عن تقديرنا العميق للرئيسة المنتهية مدة رئاستها، السفيرة أمينة محمد من كينيا، والسفير راجماه حسين من ماليزيا لإسهامهما في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je profite de ce que j'ai la parole pour m'associer à mes collègues et faire mes adieux à notre chère collègue, l'Ambassadrice Amina Mohamed, qui a été un brillant exemple de diplomate africaine, tout particulièrement dans le cadre des travaux de la Conférence du désarmement, ainsi que dans ses activités menées dans d'autres instances multilatérales. UN وبما أن لدي الكلمة، فإنني أود ضم صوتي إلى زملائي لتوديع زميلتنا العزيزة السفيرة أمينة محمد التي كانت مثالاً رائعاً للمرأة الدبلوماسية الأفريقية، لا سيما في عمل مؤتمر نزع السلاح، وكذا في أنشطتها في محافل أخرى متعددة الأطراف.
    Avant de conclure, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Amina Mohamed pour son initiative et son énergie ainsi que pour son engagement et sa contribution solide et soutenue au multilatéralisme, dans un champ allant de la sécurité et du désarmement à l'échelle internationale aux questions de commerce et de développement, et je lui adresse mes meilleurs vœux pour l'avenir. UN وقبل أن أختم بياني، أود أن أثني على السفيرة أمينة محمد لأخذها زمام المبادرة ولنشاطها والتزامها الراسخ والمستمر وإسهامها في النهج التعددي، الممتد من قضايا الأمن الدولي ونزع السلاح إلى قضايا التجارة والتنمية، وأتمنى لها كل التوفيق في مساعيها المقبلة.
    Je me dois aussi de saluer votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, dont le talent a permis à la Conférence d'adopter en souplesse l'ordre du jour et la décision de faire participer la société civile à ses sessions annuelles. UN وسأكون مقصراً إن أنا لم أُثن على سلفك. إنني أشيد بسفيرة كينيا السيدة أمينة محمد للطريقة البارعة التي وجهت بها عملية اعتماد جدول الأعمال وقرار مشاركة المجتمع المدني في الدورات السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    Parallèlement, et tout aussi vigoureusement, je félicite l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, dont les talents de diplomate, le dynamisme et l'opiniâtreté ont permis de mobiliser la volonté des États membres d'entreprendre des travaux de fond et de faire participer la société civile à nos activités. UN وبالمثل، وبنفس الحماس، أود تهنئة السفيرة أمينة محمد التي نجحت في حشد دعم كبير من الدول الأعضاء لتكثيف عمل المؤتمر وتمكين المجتمع المدني من المشاركة في هذا المحفل، وذلك بفضل مهارتها الدبلوماسية وحيويتها وعزيمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus