Toutefois, selon l'État partie, M. Abubakar Amirov avait refusé d'indiquer où se trouvait la dépouille de Mme Amirova. | UN | بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا. |
Toutefois, selon l'État partie, M. Abubakar Amirov avait refusé d'indiquer où se trouvait la dépouille de Mme Amirova. | UN | بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا. |
Toutefois, selon l'État partie, M. Abubakar Amirov avait refusé d'indiquer où se trouvait la dépouille de Mme Amirova. | UN | بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا. |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Agharza Amirov a été blessé. | UN | أُصيب جندي من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهو أغارزا أميروف |
X. Communication no 1447/2006, Amirov c. Fédération de Russie | UN | خاء - البلاغ رقم 1447/2006، أميروف ضد الاتحاد الروسي |
X. Communication no 1447/2006, Amirov c. Fédération de Russie | UN | خاء - البلاغ رقم 1447/2006، أميروف ضد الاتحاد الروسي |
X. Communication no 1447/2006, Amirov c. Fédération de Russie | UN | خاء - البلاغ رقم 1447/2006، أميروف ضد الاتحاد الروسي |
X. Communication no 1447/2006, Amirov c. Fédération de Russie (Constatations adoptées le 2 avril 2009, quatre-vingt-quinzième session) | UN | خاء - البلاغ رقم 1447/2006، أميروف ضد الاتحاد الروسي (الآراء المعتمدة في 2 نيسان/أبريل 2009، الدورة الخامسة والتسعون) |
Vugar Amirov (19 ans) et Parvin Abdullayev (19 ans), soldats de l'armée azerbaïdjanaise, ont été tués. | UN | مقتل جنديين من الجيش الأذربيجاني - فوغار أميروف (19 عاماً) وبارفين عبد الله ييف (19 عاماً) |
L'État partie a rappelé que dans le passé M. Amirov avait déjà refusé d'indiquer où se trouvait la tombe et que la sœur de Mme Amirova, qui avait été reconnue partie lésée dans la procédure, avait déclaré qu'elle ignorait également l'emplacement de la tombe et s'était opposée à l'exhumation. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن السيد أميروف لم يذكر في السابق أيضاً موقع قبرها وأن شقيقة السيدة أميروفا، التي اعتُرف بها طرفاً متضرراً في الإجراءات القضائية، قالت إنها لا تعلم أيضاً مكان القبر واعترضت على استخراج الجثة. |
L'État partie a rappelé que dans le passé, M. Amirov avait déjà refusé d'indiquer où se trouvait la tombe et que la sœur de Mme Amirova, qui avait été reconnue partie lésée dans la procédure, avait déclaré qu'elle ignorait également l'emplacement de la tombe et s'était opposée à l'exhumation. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن السيد أميروف لم يذكر في السابق أيضاً موقع قبرها وأن شقيقة السيدة أميروفا، التي اعترف بها طرفاً متضرراً في الإجراءات القضائية، قالت إنها لا تعلم أيضاً مكان القبر واعترضت على استخراج الجثة. |
L'État partie a rappelé que dans le passé M. Amirov avait déjà refusé d'indiquer où se trouvait la tombe et que la sœur de Mme Amirova, qui avait été reconnue partie lésée dans la procédure, avait déclaré qu'elle ignorait également l'emplacement de la tombe et s'était opposée à l'exhumation. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن السيد أميروف لم يذكر في السابق أيضاً موقع قبرها وأن شقيقة السيدة أميروفا، التي اعتُرف بها طرفاً متضرراً في الإجراءات القضائية، قالت إنها لا تعلم أيضاً مكان القبر واعترضت على استخراج الجثة. |
M. Radzhabmad Amirov | UN | السيد رادزهامباد أميروف |
Abubakar Amirov (représenté par des conseils, M. Boris Wijkström, de l'Organisation mondiale contre la torture, et Mme Doina Straisteanu, de l'organisation Stichting Russian Justice Initiative) | UN | المقدم من: السيد أبو بكر أميروف (يمثله محامٍٍ، هو السيد بوريس فيكستروم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، والسيدة دوينا ستريستينو من مباردة `ستيشتينغ` للعدالة الروسية) |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1447/2006, présentée par M. Abubakar Amirov en son nom propre et au nom de Mme Aïzan Amirova en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1447/2006، الذي قدّمه السيد أبو بكر أميروف بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن زوجته السيدة عيزان أميروفا، إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجـب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Abubakar Amirov (représenté par des conseils, M. Boris Wijkström, de l'Organisation mondiale contre la torture, et Mme Doina Straisteanu, de l'organisation Stichting Russian Justice Initiative) | UN | المقدم من: السيد أبو بكر أميروف (يمثله محامٍٍ، هو السيد بوريس فيكستروم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، والسيدة دوينا ستريستينو من مباردة ' ستيشتينغ` للعدالة الروسية) |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1447/2006, présentée par M. Abubakar Amirov en son nom propre et au nom de Mme Aïzan Amirova en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1447/2006، الذي قدّمه السيد أبو بكر أميروف بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن زوجته السيدة عيزان أميروفا، إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجـب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
35. Dans l'affaire Amirov c. Fédération de Russie (communication n° 1447/2006), le Gouvernement a ordonné au Procureur de la République de Tchétchénie de rouvrir l'enquête pour déterminer les circonstances exactes de la mort de l'épouse de l'auteur. | UN | 35- وفي قضية أميروف ضد الاتحاد الروسي (البلاغ رقم 1447/2006)، أمرت الحكومة المدعي العام لجمهورية الشيشان بإعادة فتح التحقيق لتحديد الظروف الدقيقة لوفاة زوجة مقدم البلاغ. |
146. Dans l'affaire no 1447/2006 (Amirov c. Fédération de Russie), concernant le meurtre de la femme de l'auteur, Russe d'origine tchétchène, au cours d'une opération militaire, le Comité a considéré que la mort causée par des armes à feu justifiait à tout le moins qu'une enquête soit effectivement menée sur l'éventuelle implication des forces fédérales de l'État partie dans la mort de la victime. | UN | 146- وفي القضية رقم 1447/2006 (أميروف ضد الاتحاد الروسي)، المتعلقة بمقتل زوجة صاحب البلاغ، وهي مواطنة روسية من أصل شيشاني، في أثناء تنفيذ عملية عسكرية، رأت اللجنة أن الوفاة الناجمة عن استخدام أسلحة نارية كانت تسوّغ على أدنى تقدير إجراء تحقيق فعّال في الضلوع المحتمل للقوات الاتحادية للدولة الطرف. |
146. Dans l'affaire no 1447/2006 (Amirov c. Fédération de Russie), concernant le meurtre de la femme de l'auteur, Russe d'origine tchétchène, au cours d'une opération militaire, le Comité a considéré que la mort causée par des armes à feu justifiait à tout le moins qu'une enquête soit effectivement menée sur l'éventuelle implication des forces fédérales de l'État partie dans la mort de la victime. | UN | 146 - وفي القضية رقم 1447/2006 (أميروف ضد الاتحاد الروسي)، المتعلقة بمقتل زوجة صاحب البلاغ، وهي مواطنة روسية من أصل شيشاني، في أثناء تنفيذ عملية عسكرية، رأت اللجنة أن الوفاة الناجمة عن استخدام أسلحة نارية كانت تسوّغ على أدنى تقدير إجراء تحقيق فعّال في الضلوع المحتمل للقوات الاتحادية للدولة الطرف. |