"amisom" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة
        
    • الأفريقي في الصومال
        
    • للبعثة
        
    • بعثة الاتحاد الأفريقي
        
    • بالبعثة
        
    • والبعثة
        
    • إلى الصومال
        
    • في الصومال على
        
    • الصومال التي
        
    • الصومال من
        
    • الإفريقي في الصومال
        
    • الصومال بمجموعة
        
    • بعثة المراقبين العسكريين
        
    • بها في الصومال
        
    • ببعثة الاتحاد الأفريقي
        
    :: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN :: تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    Il faut, d'une part, renforcer encore la composante civile de l'AMISOM. UN وتتصل هذه المسائل، من جهة، بضرورة زيادة تعزيز العنصر المدني في البعثة.
    Cette cohabitation a contribué à favoriser le transfert des connaissances et compétences policières de l'AMISOM à la Force de police somalienne. UN وقد ساهم الاشتراك في موقع واحد في نقل المعارف والمهارات المتعلقة بأعمال الشرطة من شرطة البعثة إلى القوة.
    L'AMISOM et le Gouvernement fédéral de transition ont obtenu quelques bons résultats mais ils ont besoin d'appuis renforcés. UN وقد حققت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية بعض التقدم، ولكنهما بحاجة إلى المزيد من الدعم.
    L'AMISOM a déjà fait beaucoup de sacrifices et il ne faudrait pas que ceux-ci aient été vains. UN وقد بذلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الكثير من التضحيات ويجب أن لا تذهب هدرا.
    Camp d'hébergement en dur destiné à accueillir les contingents de l'AMISOM UN معسكر إيواء ذي جدران صلبة لخدمة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM UN تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة
    L'Union tient beaucoup à ce que l'AMISOM soit une réussite et contribue largement au budget de la Mission. UN وأضافت أن الاتحاد يلتزم التزاما قويا بنجاح بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأنه مساهم هام في ميزانية البعثة.
    Le Premier Ministre a indiqué qu'il ne considérait pas la situation en Somalie comme irréversible. Cependant, l'AMISOM devait de toute urgence être renforcée. UN وأشار رئيس الوزراء إلى أنه لا يرى أن الحالة في الصومال لا أمل منها، غير أنه ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز البعثة.
    Qui plus est, ils permettent aux contingents de l'AMISOM de se concentrer sur leur mission sans se préoccuper de tâches administratives. UN والأهم من ذلك أنهما يمكِّنان أفراد البعثة من التركيز على الولاية المكلفين بها وليس على إدارة شؤون أنفسهم.
    :: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN :: تنسيق إنجاز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    L'augmentation imminente des effectifs de l'AMISOM ne fait que souligner le besoin d'effectifs supplémentaires. UN ويضاف إلى ذلك أن الزيادة الوشيكة في قوام قوة البعثة إنما تؤكد ضرورة تعزيز عنصر الموظفين.
    Le statut de l'AMISOM devrait être revu afin que la mission soit considérée comme une mission de maintien de la paix de l'ONU à part entière. UN وينبغي تحويل هذه البعثة إلى بعثة كاملة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'Union africaine a reçu un appui pour l'élaboration de la stratégie de l'AMISOM. UN وقدِّم دعم محدد إلى الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لحماية المدنيين.
    Presque toutes les semaines, des attaques armées ont été commises contre l'AMISOM et l'armée nationale somalienne. UN وجرى أسبوعيا تقريبا شن هجمات مسلحة على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعلى الجيش الوطني الصومالي.
    L'AMISOM a été largement félicitée et de nombreux orateurs ont reconnu qu'elle avait besoin de ressources suffisantes. UN وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نطاق واسع، واتفق متكلمون كثيرون مع حاجتها إلى موارد كافية.
    iii) Élaboration du plan de l'Union africaine relatif aux phases futures du déploiement de l'AMISOM UN ' 3` إكمال الاتحاد الأفريقي الخطة المتعلقة بالمراحل اللاحقة لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    iii) Élaboration du plan de l'Union africaine relatif aux phases futures du déploiement de l'AMISOM UN ' 3` إكمال الاتحاد الأفريقي الخطة المتعلقة بالمراحل التالية لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Bien qu'ayant un mandat solide, l'AMISOM n'avait pas les moyens de réagir énergiquement. UN وبينما كانت للبعثة ولاية قوية، فإنها كانت تفتقر إلى القدرات التي تمكنها من قوة الاستجابة.
    De plus, le Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM, important et complexe, devrait encore grossir et donc nécessiter un appui croissant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصندوق الاستئماني للبعثة كبير ومعقد. ومن المتوقع أن يزداد نموا، وسيتطلب زيادة في مستوى الدعم.
    Toutefois, l'équipe chargée de l'examen de l'AMISOM a régulièrement consulté l'ONU. UN ومع ذلك، ظل الفريق المكلف بإجراء المراجعة الخاصة بالبعثة يجري مشاورات منتظمة مع الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement et l'AMISOM ont ainsi pu étendre leur influence au-delà de Mogadishu. UN وهذا ما جعل تأثير الحكومة والبعثة يتجاوز مقديشو، ولا يزال الوضع على ما هو عليه.
    La MANUSOM a organisé des stages d'orientation, pour 180 commandants de l'AMISOM et 240 soldats de l'armée nationale somalienne, préalables au déploiement sur le thème des droits de l'homme fondamentaux. UN ووفرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تدريبا توجيهيا في مجال حقوق الإنسان الأساسية لفائدة 180 قائدا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال و 240 جنديا صوماليا قبل نشرهم.
    Je salue la bravoure des troupes de l'AMISOM qui s'acquittent de leurs fonctions avec professionnalisme dans des conditions très difficiles. UN وأثني على القوات الباسلة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي تضطلع بمهامها وفقا للأصول المهنية في ظروف بالغة الصعوبة.
    L'UNSOA a tenu deux réunions avec les hauts responsables de la MANUSOM et de l'AMISOM pour coordonner l'appui à l'AMISOM au niveau stratégique. UN الصومال من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي على المستوى الاستراتيجي.
    Le Conseil condamne l'attentat commis contre le Premier Ministre le 3 juin 2007 ainsi que l'attaque perpétrée à Muqdisho le 16 mai 2007 contre les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et exprime sa profonde sympathie aux familles des victimes. UN " ويدين مجلس الأمن الهجوم الذي شُنَّ على رئيس الوزراء في 3 حزيران/ يونيه 2007، والهجوم الذي شُنَّ على قوات بعثة الاتحاد الإفريقي في الصومال في مقديشو في 16 أيار/مايو 2007. ويعرب مجلس الأمن عن عميق مواساته لأسر الضحايا.
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    AMISOM (Addis-Abeba) BANUGBIS (Guinée-Bissau) UN بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، أديس أبابا
    Elle pourrait accueillir une force d'intervention rapide qui assurerait le soutien des forces de l'AMISOM, à la demande du commandant de la Force de l'Union africaine, et pourrait assurer celui des missions menées par l'UNPOS en Somalie aux fins du processus de paix. UN ويمكن أن تضم القوة البحرية المتعددة الجنسيات قوة للرد السريع تدعم قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بناء على طلب قائد قوات الاتحاد الأفريقي، كما يمكن أن تدعم المهام المتصلة بعملية السلام التي يضطلع بها في الصومال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus