"amnesty international a" - Traduction Français en Arabe

    • وأشارت منظمة العفو الدولية
        
    • وأعربت منظمة العفو الدولية عن
        
    • وأفادت منظمة العفو الدولية
        
    • ولاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • أشارت منظمة العفو الدولية
        
    • ودعت منظمة العفو الدولية
        
    • وذكرت منظمة العفو الدولية
        
    • وقالت منظمة العفو الدولية
        
    • وأوصت منظمة العفو الدولية
        
    • ورحبت منظمة العفو الدولية
        
    • ورحّبت منظمة العفو الدولية
        
    • أفادت منظمة العفو الدولية
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • دعت منظمة العفو الدولية
        
    • ذكرت منظمة العفو الدولية
        
    L'organisation Amnesty International a relevé que l'affaire du meurtre d'un syndicaliste connu illustrait les nombreuses défaillances du système de justice pénale. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أوجه نقص عديدة في نظام العدالة الجنائية، سلطت الأضواء عليها حادث قتل شخصية بارزة في نقابات العمال.
    Amnesty International a constaté avec préoccupation que les dates des exécutions n'étaient pas communiquées à l'avance aux condamnés à mort et à leurs proches. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها أيضاً لأنه لم يتم إخبار السجناء ولا أقربائهم مسبقاً بتاريخ الإعدام.
    55. Amnesty International a signalé en outre qu'en 1992, les autorités avaient arrêté des centaines d'habitants du Timor oriental pour les empêcher de se livrer à des activités politiques pacifiques. UN ٥٥ - وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك بأن مئات التيموريين الشرقيين قد اعتقلوا في عام ١٩٩٢ لمنعهم غالبا من المشاركة في أنشطة سياسية سلمية.
    613. Amnesty International a noté que de nombreuses recommandations faites à l'occasion de l'examen correspondaient à celles formulées par la société civile mexicaine. UN 613- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العديد من التوصيات التي قُدمت خلال استعراض تتماشى مع توصيات المجتمع المدني المكسيكي.
    Amnesty International a noté que les incitations perverses qu'engendrent de tels accords et qu'appuient les institutions financières internationales qui offrent un financement, compromettent les obligations des États en matière de droits de l'homme et les responsabilités des institutions concernées. UN وقد أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الحوافز الضارة التي وضعتها هذه الاتفاقات وصدقت عليها مؤسسات التمويل الدولية التي تقدم التمويل، تقوض التزامات الدول ومسؤوليات الشركات المعنية تجاه حقوق الإنسان.
    350. Amnesty International a recommandé au Gouvernement d'appuyer clairement et sans ambiguïté la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et d'en refléter les dispositions dans sa législation nationale. UN 350- ودعت منظمة العفو الدولية نيوزيلندا إلى المساندة الواضحة والصريحة لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ودعت الحكومة إلى إدراج أحكام هذا الإعلان في تشريعاتها الوطنية.
    Amnesty International a déclaré que des insurgés musulmans avaient commis des actes constitutifs de crimes de guerre, tandis que les forces de sécurité avaient recouru à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements dans le cadre de leurs opérations anti-insurrectionnelles. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن المتمردين المسلمين ارتكبوا أعمالا هي بمثابة جرائم حرب، في حين مارست قوات الأمن التعذيب وغيره من سوء المعاملة أثناء سعيها لمواجهة التمرد.
    448. Amnesty International a noté que plus de 2 200 prisonniers politiques étaient détenus dans des conditions inhumaines. UN 448- وقالت منظمة العفو الدولية إن ما يزيد على 200 2 سجين سياسي محتجزون في ظروف لا إنسانية.
    Amnesty International a recommandé que la législation soit modifiée de manière à garantir les droits des détenus à une assistance juridique effective, y compris le droit de consulter un avocat dès le placement en garde à vue et tout au long de la durée de la détention. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتعديل التشريع لكفالة حقوق المحتجزين في الحصول على مساعدة قانونية فعالة تشمل حق استشارة محام من لحظة الاحتجاز تحت الحراسة وطوال فترة الاحتجاز(40).
    Amnesty International a cité une de ses études, dont il ressortait que la torture était une pratique répandue au Tadjikistan, en particulier dans les structures de détention provisoire. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى بحوثها التي تبين أن التعذيب ممارسة منتشرة في طاجيكستان، وتحديداً في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Amnesty International a indiqué qu'une proposition visant à la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante du Gouvernement était à l'examen depuis 2006. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مناقشة الاقتراح الخاص بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة عن الحكومة تُعنى بحقوق الإنسان هي مناقشة جارية منذ عام 2006.
    Amnesty International a noté que les femmes et les jeunes filles afghanes continuaient d'être victimes de lois, politiques et pratiques discriminatoires et d'actes endémiques tels que la violence familiale, la traite et les mariages forcés, ainsi qu'à servir de monnaie d'échange dans le règlement de différends. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن النساء والبنـات الأفغانيـات لا يزلن يواجهن قوانين وسياسات وممارسات تمييزية وعنفاً منزلياً متوطناً، ويتعرضن للاتجار وللزواج القسري ويُستخدمن كعملة في تسوية المنازعات.
    Amnesty International a exprimé sa préoccupation devant la force excessive dont les forces de sécurité ont fait usage pour disperser les manifestants; UN وجرت موجة من حالات إلقاء القبض على اﻷشخاص عقب قمع المظاهرة، وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء اﻹفراط الواضح في استخدام القوة من جانب قوات اﻷمن لفض المظاهرة؛
    24. Amnesty International a indiqué que dans la plupart des pays où le soutien à la peine de mort est encore fort, la peine capitale continue d'être imposée à l'issue de procès inéquitables, bien souvent sur la base d'aveux extorqués sous la torture. UN 24- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن عقوبة الإعدام لا تزال تُفرض، حسب التقارير الواردة، في أغلب البلدان التي تحظى فيها بتأييد قوي بعد محاكمات غير عادلة وبالاستناد في أحيان كثيرة إلى اعترافات انتُزعت تحت التعذيب.
    Amnesty International a noté que le Cambodge avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, mais qu'il n'avait pas encore mis en place le mécanisme national de prévention indépendant requis. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن كمبوديا صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لكنها لم تُنشئ بعد الآلية الوقائية الوطنية المستقلة المطلوبة.
    Parmi les lois en cours d'élaboration, Amnesty International a également cité la loi sur le fonctionnement des tribunaux et la loi relative aux juges et aux procureurs. UN ومن بين القوانين الأخرى التي أشارت منظمة العفو الدولية إليها كقوانين قيد الصياغة هي قانون سير عمل المحاكم والقانون المعني بالقضاة والمدعين العامين(7).
    Amnesty International a préconisé la mise en place d'une commission internationale chargée d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et les éventuels crimes de guerre. UN ودعت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وفي جرائم الحرب التي يمكن أن تكون قد وقعت.
    56. Amnesty International a également indiqué dans son rapport que les militaires avaient torturé ou soumis à de mauvais traitements certaines des centaines de personnes soupçonnées d'être des opposants au régime et détenues depuis le début de novembre 1992. UN ٥٦ - وذكرت منظمة العفو الدولية أيضا أن السلطات العسكرية قد عذبت، أو أساءت معاملة، بضع مئات من معارضي الحكومة المشتبه فيهم ممن اعتقلوا منذ أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Amnesty International a déclaré que la police avait procédé à une exécution extrajudiciaire en mars 2011. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن الشرطة قد نفذت عملية إعدام خارج نطاق القضاء في آذار/مارس 2011.
    Amnesty International a recommandé la révision de la loi antiterroriste pour la mettre en conformité avec les normes internationales, y compris les garanties d'accès à des mécanismes de recours utiles contre l'inclusion dans une < < liste d'individus à surveiller > > . UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتنقيح قانون مكافحة الإرهاب ليتماشى مع المعايير الدولية، والنص على آليات فعالة للطعن في الإدراج `بقائمة المراقبة`(66).
    473. Amnesty International a salué le fait que l'Arabie saoudite avait accepté la plupart des recommandations. UN 473- ورحبت منظمة العفو الدولية بقبول المملكة العربية السعودية لمعظم التوصيات.
    Amnesty International a noté avec satisfaction que la Hongrie s'était prononcée en faveur d'un grand nombre de recommandations importantes. UN 634- ورحّبت منظمة العفو الدولية بتأييد هنغاريا عدداً من التوصيات الهامة.
    41. De plus, Amnesty International a relaté que, depuis novembre 2003, le Gouvernement avait mené une série d'actions répressives qui ont conduit à l'arrestation, la détention et l'expulsion de travailleurs migrants irréguliers. UN 41- وعلاوة على ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية بأنه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قامت الحكومة بسلسة من المداهمات التي أسفرت عن اعتقال عمال مهاجرين غير نظاميين واحتجازهم وترحيلهم.
    43. En termes généraux, Amnesty International a constaté que les conditions de détention ne respectent souvent pas les normes relatives aux droits humains fondamentaux. UN 43- وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    Amnesty International a demandé que les transferts d'armement à destination du Gouvernement somalien soient suspendus jusqu'à ce que des garanties appropriées soient mises en place pour éviter que des armes soient utilisées pour commettre des crimes de guerre et des atteintes aux droits humains. UN دعت منظمة العفو الدولية إلى تعليق عمليات نقل الأسلحة إلى الحكومة الصومالية إلى حين إيجاد ضمانات كافية لمنع استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم حرب وتجاوزات لحقوق الإنسان.
    13. Répondant enfin aux questions concernant les décès dans les locaux de la police dont Amnesty International a fait état, M. Gupta dit que les autorités publiques se sont efforcées de faire la lumière sur ces incidents et qu'elles ont publié leurs conclusions. UN ٣١- وأخيراً، قال ردّاً على أسئلة بشأن وفيات حدثت أثناء الاحتجاز على نحو ما ذكرت منظمة العفو الدولية إنه بذلت بالفعل محاولات في الماضي لشرح ملابسات هذه الحوادث وقد نشرت النتائج التي تم التوصل إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus