Amnesty International recommande au Guyana d'abroger toutes les dispositions permettant l'application de la peine de mort et de déclarer immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية غيانا بأن تلغي جميع الأحكام التي تجيز عقوبة الإعدام وبأن تعلن فوراً وقفاً اختيارياً لتنفيذ جميع الأحكام بالإعدام. |
4. Amnesty International recommande au Gouvernement d'abroger toutes les dispositions autorisant l'application de la peine de mort et de déclarer immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions. | UN | 4- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع الأحكام التي تجيز تنفيذ عقوبة الإعدام والإعلان فوراً عن الوقف الاختياري لجميع أحكام الإعدام. |
Amnesty International recommande au Danemark de veiller à ne recourir qu'en dernier ressort au placement en rétention de réfugiés, de migrants et de requérants d'asile. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل الدانمرك عدم احتجاز اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء إلا ملاذ أخير(132). |
Amnesty International recommande au Gouvernement d'enquêter sur l'incapacité de la police à protéger des manifestants pacifiques. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالتحقيق في عدم حماية الشرطة الاحتجاجات السلمية(98). |
Amnesty International recommande au Gouvernement autrichien de faire le nécessaire pour que la création du mécanisme de prévention se fasse en consultation avec la société civile. | UN | وأوصت المنظمة حكومة النمسا بضمان مشاورة المجتمع المدني عند إنشاء هذه الآلية(17). |
Amnesty International recommande au Gouvernement d'abroger les dispositions législatives garantissant l'immunité de poursuites aux représentants de l'État. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء الأحكام التشريعية التي تمنح الحصانة لموظفي الدولة من المقاضاة على جرائم ارتكبوها(62). |
Amnesty International recommande au Tadjikistan d'abolir pleinement et de toute urgence la peine de mort. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تقوم طاجيكستان، على سبيل الاستعجال، بإلغاء عقوبة الإعدام كلياً(30). |
Amnesty International recommande au Gouvernement de s'assurer que tous les textes législatifs, projets de loi et autres documents légaux soient largement diffusés à la fois en portugais et en tetum. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالسهر على أن تكون جميع الوثائق التشريعية ومشاريع القوانين وغير ذلك من الوثائق القانونية متاحة على نطاق واسع باللغتين البرتغالية والتيتوم(68). |
Amnesty International recommande au pays de garantir le droit des victimes de la guerre civile et du franquisme à la vérité, à la justice et à la réparation. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الدولة بكفالة حق ضحايا الحرب الأهلية وحكم فرانكو في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر(57). |
Amnesty International recommande au Gouvernement de veiller à ce que des enquêtes approfondies, indépendantes et transparentes soient menées sur les allégations de torture et de mauvais traitements par des policiers. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بضمان إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة وشفافة في ادعاءات الخضوع للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة(50). |
Amnesty International recommande au Kazakhstan de garantir l'accès effectif d'inspecteurs publics indépendants à tous les lieux de détention et autres établissements pénitentiaires. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل كازاخستان فعلياً دخول مراقبين عامين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز والسجون والمؤسسات الإصلاحية الأخرى(40). |
Amnesty International recommande au Kazakhstan de veiller en pratique à ce qu'aucune déclaration obtenue par la torture ou d'autres mauvais traitements ne soit utilisée comme moyen de preuve lors de procès. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل كازاخستان عملياً عدم استخدام أية بيانات متحصل عليها نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة كأدلة في المحاكمة(52). |
Amnesty International recommande au Kazakhstan de faire en sorte que toutes les allégations passées concernant le recours à la torture et à d'autres mauvais traitements et tous les cas d'usage excessif de la force par des agents des forces de l'ordre fassent l'objet d'enquêtes rapides, efficaces et indépendantes, et que tout fonctionnaire qui aurait cautionné ou commis de tels actes soit amené à en répondre. | UN | 30- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل كازاخستان إجراء تحقيقات فورية وفعالة ومستقلة بشأن جميع الادعاءات السابقة المتعلقة باستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة الأخرى، وجميع حالات إساءة استعمال القوة من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Amnesty International recommande au Guyana de mener des enquêtes complètes et approfondies sur tous les incidents et actes de violence dont on soupçonne qu'ils sont motivés par l'homophobie ou la transphobie. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بإجراء تحقيقات كاملة وشاملة في جميع حوادث وأعمال العنف التي يشتبه في ارتكابها لأسباب نابعة من كره المثليين ومغايري الهوية الجنسانية(14). |
Amnesty International recommande au Gouvernement de mettre en place un mécanisme efficace pour régler les litiges fonciers entre les peuples autochtones et les colons bengalis. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بكفالة وجود آلية فعالة لمعالجة المنازعات المتعلقة بالأراضي بين السكان الأصليين والمستوطنين البنغاليين(107). |
Amnesty International recommande au Tchad de révéler publiquement le lieu où se trouvent les personnes qui ont disparu à N'Djamena en avril 2006 et février 2008, respectivement, et à Dar Tama en novembre 2007, dont le chef de l'opposition Ibni Oumar Mahamat Saleh. | UN | 18- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تفصح تشاد عن مكان وجود الأشخاص الذين اختفوا في أنجمينا في نيسان/أبريل 2006، وفي دار تاما في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وفي أنجمينا في شباط/فبراير 2008، بمن فيهم زعيم المعارضة بن عمر محمد صالح. |
Amnesty International recommande au Tchad de veiller à ce que nul ne soit arbitrairement arrêté ou détenu pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression ou d'autres droits et de faire en sorte que les forces de l'ordre respectent la loi lorsqu'elles procèdent à une arrestation. | UN | 41- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل تشاد عدم تعرض أي شخص للاعتقال أو الاحتجاز التعسفي بسبب ممارسته لحقه في حرية التعبير أو غير ذلك من الحقوق وبأن يتولى موظفو إنفاذ القانون تنفيذ عمليات التوقيف ووفقاً للقانون. |
Amnesty International recommande au Tchad de veiller à ce que tous les détenus jouissent de leurs droits fondamentaux, dont le droit d'accéder à l'eau potable, aux services de santé de base et aux médicaments essentiels, à l'alimentation et à un logement décent et le droit à la sécurité de leur personne. | UN | 46- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل تشاد تمتع جميع السجناء بالحقوق الأساسية كالمياه الصالحة للشرب، والمرافق الصحية الأساسية، والأدوية الأساسية، والطعام، والمأوى اللائق، وسلامتهم الشخصية(57). |
Amnesty International recommande au Gouvernement de veiller à ce que tous les journalistes et les rédacteurs en chef soient libres d'exprimer leurs opinions et leurs vues de façon pacifique, sans crainte de représailles. | UN | وأوصت المنظمة الحكومة بضمان تمتع جميع الصحفيين والمحررين بحرية التعبير عن آرائهم بشكل سلمي ودون خوف(70). |
Amnesty International recommande au Gouvernement de poursuivre pleinement et efficacement toutes les personnes responsables d'agression contre des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme et tous ceux qui exercent leur droit à la liberté d'expression. | UN | 61- وأوصت المنظمة بأن تقاضي الحكومة على نحو تام وفعّال جميع المسؤولين عن الهجمات ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير(66). |
Amnesty International recommande au Yémen de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 1- أوصت منظمة العفو الدولية بأن يصبح اليمن طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2). |