Considérant que la République de Croatie applique actuellement la Loi d'amnistie générale, | UN | وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه، |
Là encore, la Chambre constitutionnelle a conclu que l'article 4 de la loi d'amnistie générale pouvait être interprétée d'une façon compatible avec la Constitution. | UN | واستخلصت الدائرة الدستورية هنا أيضاً أنه يمكن تفسير المادة 4 من قانون العفو العام على نحو مطابق للدستور. |
La proclamation de l'amnistie générale à l'endroit de militants et sympathisants du MDJT et la libération des prisonniers des deux (2) parties. | UN | إعلان العفو العام عن مقاتلي حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد والمتعاطفين معها وإطلاق سراح أسرى الجانبين؛ |
Des divergences demeurent toutefois en ce qui concerne l'amnistie générale demandée par le FPI et la composition de la Commission électorale indépendante. | UN | على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة. |
C'est pourquoi une amnistie générale et une réconciliation nationale seront proclamées en vue de pardonner aux ennemis actuels. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العفو الشامل والمصالحة الوطنية سيعلنان بهدف العفو عن اﻷعداء الحاليين. |
Le Gouvernement souhaitait éviter de reproduire les erreurs commises par le passé, lorsque les responsables de pareils crimes s'étaient vus accorder l'amnistie générale avant d'être intégrés dans les forces de sécurité. | UN | وشدد على أن الحكومة لا ترغب في تكرار أخطاء الماضي من خلال منح عفو شامل ودمج المعفو عنهم بعد ذلك في صفوف قوات الأمن. |
Le SPDC devrait prendre des mesures urgentes pour faire libérer ces personnes en proclamant une amnistie générale. | UN | وينبغي لمجلس الدولة للسلم والتنمية أن يتخذ خطوات عاجلة لﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص بإعلان العفو العام. |
D'après les données collectées jusqu'à présent, la Loi d'amnistie générale a affecté plus de 12 000 personnes dans la région danubienne. | UN | وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية. |
De même, le Gouvernement a proclamé de nouveau une amnistie générale pour amener le reste des factions rebelles à adhérer à la Charte. | UN | وجددت الحكومة العفو العام وتركت الباب مفتوحا لانضمام ما بقي من فصائل التمرد الى الميثاق. |
La réconciliation ne pourra se faire s'il n'est pas tenu compte de la situation des droits de l'homme dans le pays ni du décret d'amnistie générale. | UN | ولاحظ أن المصالحة، لن تتحقق إن لم تراع حالة حقوق اﻹنسان في البلد وقرار العفو العام. |
Dans plusieurs cas, les refus faisaient référence à des articles du Code pénal croate visés par l'amnistie générale de 1996. | UN | وفي عدة حالات مسجلة كان الرفض استنادا إلى مواد في قانون العقوبات الكرواتي شملها قانون العفو العام لسنة ١٩٩٦. |
Le Gouvernement s'oppose à l'octroi d'une amnistie générale aux membres de l'ex-rébellion du M23. | UN | تعترض الحكومة على منح العفو العام للمتمردين السابقين في حركة 23 مارس. |
Au Soudan, le Gouvernement a accepté de supprimer une disposition prévoyant l'amnistie générale dans l'Accord de 2004 signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
L'amnistie générale, même si on la trouve encore dans certains accords, est moins répandue. | UN | وإذا كان العفو العام الشامل لا يزال وراداً في بعض الاتفاقات، فقد أصبح أقل انتشاراً. |
Il ressort en effet de cette campagne que le retour ne pourra se faire qu'à la suite d'une négociation politique, impliquant l'amnistie générale ou, à défaut, la reprise de la guerre civile pour reconquérir le pouvoir. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
A cet égard, il convient de rappeler que l'amnistie générale proclamée en avril 1992 par l'ancien Président, M. Mojjadidi, ne prévoyait aucune exception. | UN | ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن العفو العام الذي أعلنه الرئيس السابق مجددي في نيسان/ابريل ١٩٩٢ لم ينص على أية استثناءات. |
6. Une semaine après la publication du rapport, l'Assemblée législative a décrété l'amnistie générale à la majorité simple. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
Il était le premier prisonnier à être libéré en réaction aux demandes palestiniennes d'amnistie générale. | UN | وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام. |
En 2005, la peine à laquelle l'auteur avait été condamné a encore été réduite d'un an en vertu de la loi d'amnistie générale et, sur la décision d'un tribunal, l'auteur a été libéré sous caution. | UN | وعقب صدور قانون العفو الشامل في عام 2005، خفَّضت عقوبة صاحب البلاغ بسنة أخرى وقررت المحكمة إطلاق سراحه بكفالة. |
Égalité des droits pour tous, de meilleurs salaires et une amnistie générale. | Open Subtitles | الحقوق المتساوية لكل المواطنين اجور أفضل, و عفو شامل |
Chaque année, dans notre pays, il y une amnistie générale par décret présidentiel, la prochaine aura lieu dans un mois. | UN | ويصدر أمر رئاسي كل عام بمنح عفو واسع النطاق، وسيصدر الأمر التالي في غضون شهر واحد. |
Suite à la signature de ce mémorandum, le Gouvernement sud-africain a déclaré une amnistie générale en faveur de tous les réfugiés et exilés politiques sud-africains. | UN | وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا. |
Une amnistie générale pour n'importe quel homme prêt à l'accepter. | Open Subtitles | عفواً شاملاً لأي رجل يقبل، وفي مقابل ولائه، |
137.15 Modifier la loi de réconciliation nationale, d'amnistie générale et de stabilité nationale pour que les auteurs de crimes tels que les crimes de génocide, de guerre ou de torture puissent être poursuivis (Suède); | UN | 137-15- تعديل القانون المتعلق بالمصالحة الوطنية والعفو العام والاستقرار الوطني للسماح بالنظر في جرائم محددة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتعذيب (السويد)؛ |
L'unité politique a été réalisée par le président Ali Abdullah Saleh, qui a décrété une amnistie générale. | UN | وحقق الرئيس علي عبد الله صالح الوحدة السياسية، الذي أصدر مرسوماً بالعفو العام. |