iv) Possibilité d'avoir recours à l'amortissement accéléré; | UN | ' ٤ ' إمكان اتباع طريقة حساب الاستهلاك المعجل؛ |
Le Comité estime qu'il y a lieu de procéder à des ajustements eu égard aux frais évités, à la comptabilisation inadéquate de l'amortissement et à l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة والقصور في حساب الاستهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
L'amortissement sera calculé d'après l'âge du bateau au moment de la perte et la nature de son utilisation. | UN | وسيتم حساب قيمة الاستهلاك بالاستناد إلى عمر القارب وتاريخ فقدانه وطبيعة استخدامه. |
Le Comité a en conséquence recalculé la déduction à appliquer pour tenir compte de l'amortissement. | UN | ولذلك، أعاد الفريق من جديد حساب الاستقطاع الواجب تطبيقه بسبب انخفاض القيمة نتيجة للاستهلاك. |
Permet de tenir à jour, de consulter et d'exploiter des tableaux d'amortissement | UN | توفيــر القــدرة علــى حفــظ واستعــراض واستخراج المعلومات من جداول اﻹهلاك. |
Tous les placements sont comptabilisés au coût après amortissement de la prime d'émission, qui est proche de la valeur de réalisation. | UN | تسجَّل جميع الاستثمارات بتكلفتها المستهلكة التي تناهز القيمة السوقية. |
Le Comité considère qu'il y a lieu de procéder à des ajustements eu égard à la surestimation, aux frais évités et à la comptabilisation inadéquate de l'amortissement. | UN | ويرى الفريق أنه يتعين إجراء تعديلات بسبب المغالاة في القيمة، والنفقات الموفرة، والقصور في حساب الاستهلاك. |
En conséquence, le Comité a procédé à des ajustements dans la présente réclamation pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
Le Comité a donc procédé à des ajustements dans la présente réclamation au titre de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ولذلك قام الفريق بإجراء تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة ولعدم كفاية الأدلة. |
Il a donc procédé à des ajustements dans la présente réclamation pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
Moins amortissement des immobilisations 201 644 062 | UN | مخصوما منها قيمة الاستهلاك المتراكمة 062 644 201 |
Il a estimé sa perte en se fondant sur le coût d'origine de ces biens, déduction faite de l'amortissement. | UN | وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك. |
Immobilisations après déduction de l'amortissement cumulé (montant net) | UN | الأصول الثابتة، بعد خصم انخفاض القيمة المتراكم |
337. Le Comité considère toutefois que le taux d'amortissement utilisé par Geosonda a pour effet de surestimer la valeur résiduelle du matériel. | UN | ٧٣٣ - غير أن الفريق يجد أن معدل اﻹهلاك الذي استخدمته شركة Geosonda بالغ في تقدير القيمة المتبقية للمعدات. |
Tous les placements sont comptabilisés au coût après amortissement de la prime d'émission, qui est proche de la valeur de réalisation. | UN | تسجَّل جميع الاستثمارات بتكلفتها المستهلكة التي تناهز القيمة السوقية. |
Le Comité est d'avis que des ajustements s'imposent pour tenir compte d'une comptabilisation inadéquate de l'amortissement et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويخلص الفريق إلى ضرورة إدخال تعديلات لعدم كفاية مراعاة استهلاك الأصول ولنقص الأدلة. |
Il considère qu'il y a lieu de procéder à des ajustements supplémentaires pour comptabilisation inadéquate de l'amortissement, pour frais évités et pour insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات أخرى لمراعاة النقص في حساب عامل الاستهلاك وكذلك لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة. |
Fonctionnaire international du Fonds belgo-congolais d'amortissement et de gestion, Bruxelles, de 1965 à 1967. | UN | موظف دولي في الصندوق البلجيكي ـ الكونغولي للاستهلاك واﻹدارة، بروكسل، من ٥٦٩١ إلى ٧٦٩١. |
Le Comité conclut donc que la réduction apportée par la KOC au titre de l'amortissement devrait être ramenée à US$ 50 000. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض خصم الاستهلاك الذي وضعته الشركة إلى 000 50 دولار. |
Il a été démontré que les délais d'amortissement sont très courts. | UN | ودلت التجربة على أن فترات الاسترداد لعمليات الاستعاضة هذه قصيرة جدا. |
Aux fins d'évaluation, l'amortissement est calculé conformément à la méthode linéaire sur la durée de vie utile estimative du matériel dont il s'agit. | UN | وﻷغراض التقييم، يحتسب الاهتلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي لﻷصول ذات الصلة. |
Toutefois, pour les États membres inscrits par les Nations Unies au nombre des pays les moins avancés, la période d'amortissement peut être portée à 10 ans. | UN | إلا أنه بالنسبة للدول الأعضاء التي تصنفها الأمم المتحدة على أنها من أقل البلدان نموا، يمكن تمديد فترة التسديد إلى عشرة سنوات. |
Il s'est assuré que l'amortissement pratiqué par le requérant était raisonnable; si nécessaire, la réclamation était révisée. | UN | واستُعرض معدل الاستهلاك الذي طبقه صاحب المطالبة للتثبت من معقوليته وعُدلت المطالبة عند الاقتضاء. |
La loi de nationalisation devait garantir le paiement à échéance de la valeur nominale des obligations, grâce à un fonds d'amortissement qui serait constitué dès l'éventuelle reprise des exportations de sucre vers les Etats-Unis. | UN | كما سعى قانون التأميم الى ضمان الوفاء بالالتزام بدفع القيمة اﻹسمية للسندات في الموعد المقرر من خلال صندوق لاستهلاك الدين ينشأ في حالة استئناف مبيعات السكر الكوبية الى الولايات المتحدة. |
Dans l'un et l'autre cas, les taux d'amortissement appliqués par le Ministère des Awqaf ont été examinés et ajustés selon qu'il convenait. | UN | وفي الحالتين، أخذت معدلات الاستهلاك التي طبقتها وزارة الأوقاف في الحسبان وعدلت عند الضرورة. |