"an à compter" - Traduction Français en Arabe

    • سنة واحدة تبدأ
        
    • سنة بعد
        
    • سنة على
        
    • سنة من بعد
        
    • عام اعتباراً
        
    • سنة اعتبارا
        
    • سنة من عقدها
        
    • سنة واحدة اعتباراً
        
    • عام واحد تبدأ
        
    • سنة واحدة ابتداء
        
    • سنة واحدة اعتبارا
        
    Le contrat d’installation du réseau de télécommunications prévoit une période de garantie d’un an à compter du 24 février 1998. UN ويكفل عقد شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية فترة ضمان مدتها سنة واحدة تبدأ من ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Le contrat d'installation du réseau de télécommunications prévoit une période de garantie d'un an à compter du 24 février 1998. UN ويكفل عقد شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية فترة ضمان مدتها سنة واحدة تبدأ من 24 شباط/فبراير 1998.
    Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné, suivi d'un rapport périodique tous les quatre ans, sauf si le Comité demande d'autres rapports. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى.
    Une organisation est généralement considérée comme opérant dans la continuité s'il est raisonnablement certain qu'elle restera en activité pendant au moins un an à compter de la date d'arrêt des comptes. UN وفي العادة ما تُعتبر المنظمة منشأة قائمة إذا تأكد بشكل معقول، استمرارها في عملها لمدة سنة على الأقل من تاريخ المحاسبة.
    a) Dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention, pour chaque État intéressé en ce qui le concerne; et UN (أ) في غضون سنة من بعد بدء نفاذ الاتفاقية إزاءها؛
    3. De prendre note du choix de la Tunisie au poste de Président et de la Fédération de Russie à celui de Vice-président et Rapporteur, respectivement, du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2008. UN 3 - يحيط علماً باختيار تونس للعمل رئيساً والاتحاد الروسي نائباً للرئيس ومقرراً، على التوالي، للجنة التنفيذ لمدة عام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    Le Conseil a élu la France pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2004, en remplacement de l'Allemagne, qui démissionnait du Conseil de coordination. UN انتخب المجلس فرنسا لمدة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 لتحل محل ألمانيا، التي ستُخلي مقعدها في المجلس.
    À la suite d’un appel d’offres, un nouveau contrat a été conclu pour la prestation de services d’appui pour une période d’un an, à compter du 19 janvier 1998, le montant total des dépenses étant plafonné à 16 192 394 dollars, ce qui correspond à un montant mensuel de 1 349 366 dollars. UN وفي أعقاب عملية تقديم العروض، منح عقد جديد لخدمات الدعم لفترة سنة واحدة تبدأ في ١٩ كانون الثانـي/يناير ١٩٩٨ بتكلفة قصوى تبلغ ٣٩٤ ١٩٢ ١٦ دولارا، أو بتكلفة شهرية تبلغ وسطيا ٣٦٦ ٣٤٩ ١ دولارا.
    , a décidé de proroger le mandat de Mme Elizabeth DOWDESWELL en tant que Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, pour une période d'un an à compter du 1er janvier 1997. UN ، تمديد فترة ولاية السيدة إليزابيث داودسويل مديرة تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمدة سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte de proroger le mandat de Mme Elizabeth Dowdeswell en tant que Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour une période d'un an, à compter du 1er janvier 1997, comme le recommande le Secrétaire général? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تمديد مدة خدمة السيدة اليزابيث داودسويل المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة سنة واحدة تبدأ من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كما أوصى اﻷمين العام؟
    Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné, suivi d'un rapport périodique tous les quatre ans, sauf si le Comité demande d'autres rapports. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى.
    Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné, suivi d'un rapport périodique tous les quatre ans, sauf si le Comité demande d'autres rapports. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى.
    Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné, suivi d'un rapport périodique tous les quatre ans, sauf si le Comité demande d'autres rapports. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى.
    La séparation ou le divorce par consentement mutuel des conjoints ne peuvent être demandés avant un an à compter de la date du mariage " . UN ولا يجوز طلب الانفصال أو الطلاق القائم على اتفاق متبادل بين الزوجين إلا بعد مرور سنة على تاريخ الزواج " ؛
    vi) À l'issue d'une période d'un an à compter de la collecte des données de base initiales, on procédera à l'évaluation des résultats en s'appuyant sur l'enquête d'origine dont les modalités seront adaptées aux particularités de chaque entreprise. UN `6 ' وبعد مرور سنة على جمع البيانات الأساسية الأولية، ستجري دراسة تقييمية للنتائج، بتطبيق عملية تقييم الدراسة الاستقصائية الأولى بصورة مكيفة مع الحالة الخاصة بكل مؤسسة.
    a) Dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention, pour chaque État intéressé en ce qui le concerne; et UN (أ) في غضون سنة من بعد بدء نفاذ الاتفاقية إزاءها؛
    a) Dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention, pour chaque État intéressé en ce qui le concerne; et UN (أ) في غضون سنة من بعد بدء نفاذ الاتفاقية إزاءها؛
    3. De prendre note du choix de la Nouvelle-Zélande au poste de Président et de la Tunisie à celui de Vice-président et Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2007. UN 3 - أن يحيط علماً باختيار نيوزيلندا للعمل رئيساً وتونس نائباً للرئيس ومقرراً، على التوالي، للجنة التنفيذ لمدة عام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    3. De prendre note du choix de M. Philippe Chemouny (Canada) au poste de Président et de M. Nimaga Mamadou (Guinée) à celui de Vice-président du Comité exécutif pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2007. UN 3 - أن يلاحظ اختيار السيد فيليب شيموني (كندا) رئيساً والسيد نيماجا مامادو (غينيا) نائباً لرئيس اللجنة التنفيذية لمدة عام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    La validité de ce visa est d'un an à compter de la date de délivrance. UN وتظل هذه التأشيرة صالحة لمدة سنة اعتبارا من تاريخ إصدارها.
    Dans un délai d'un an à compter de la date de leur réunion, lesdits groupes communiquent leurs conclusions aux Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 15 du Protocole, le SBI a donc élu Mme Duduzile Nhlengethwa (Swaziland) Rapporteuse suppléante pour un mandat d'un an à compter de la vingt-huitième session. UN وعليه، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 15 من البروتوكول، انتخبت الهيئة الفرعية للتنفيذ السيدة دودوزيل نهيلينغيثوا (سوازيلاند) كمقررة بديلة لفترة مدتها سنة واحدة اعتباراً من الدورة الثامنة والعشرين.
    Le Bureau d'aide à la consolidation de la paix au Tadjikistan serait créé pour une période initiale d'un an à compter du 1er juin 2000. UN ويكون إنشاء المكتب لفترة مبدئية مدتها عام واحد تبدأ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    Au paragraphe 41 de sa résolution 2134 (2014), le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une période d'un an à compter de l'adoption de ladite résolution (jusqu'au 27 janvier 2015). UN وبموجب الفقرة 41 من القرار 2134 (2014)، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء لمدة سنة واحدة ابتداء من تاريخ اتخاذ القرار (حتى 27 كانون الثاني/يناير 2015).
    Les pays les moins avancés auront un délai supplémentaire d'un an à compter du 15 avril 1994 pour présenter leurs listes conformément à l'article XI de l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN وتمنح أقل البلدان نموا مهلة إضافية لمدة سنة واحدة اعتبارا من ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ لتقديم جداولها، حسبما تنص على ذلك المادة الحادية عشرة من اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus