Ce droit concerne aussi les anciens travailleurs et les anciens employeurs ayant exercé leur activité pendant un an au moins. | UN | وهذا الحق مقرر أيضا للعمال المتقاعدين ولأصحاب العمل المتقاعدين الذين مارسوا نشاطهم لمدة سنة على الأقل. |
Le tribunal arbitral a déclaré qu'il y avait effectivement eu contravention au contrat car l'acheteur avait été privé, pendant un an au moins, de la prestation qu'il était en droit d'attendre. | UN | وأعلنت هيئة التحكيم حدوث خرق للعقد بما أنَّ المشتري لم يتمكن لمدة سنة على الأقل من الاتّكال على الأداء الذي كان يحق له. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في وظائف من الفئة الفنية وما فوقها لمدة سنة أو أطول |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في وظائف من الفئة الفنية وما فوقها لمدة سنة أو أطول |
D'après le Ministère de la santé, il y a quelque 10 000 accouchements par an au Suriname. | UN | ووفقاً لما أعلنته وزارة الصحة فإن عدد حالات الولادة كل سنة في سورينام يبلغ حوالي 000 10 حالة. |
Comme indiqué ci-dessus, la Chancellerie du Ministère de la justice a cependant émis des directives visant à réduire les délais de détention préventive à un an au maximum, et à six mois pour les juridictions de Yaoundé et Douala. | UN | غير أن الإدارة المركزية لوزارة العدل أصدرت، كما ذُكر أعلاه، تعليمات بهدف خفض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة إلى عام على الأكثر وستة أشهر بالنسبة لمحاكم ياوندي ودوالا. |
Les représentants peuvent être élus au Conseil d'administration à condition d'avoir exercé leurs fonctions depuis un an au moins. | UN | وقد ينتخب المندوبين للجنة التنفيذية شريطة أن يكونوا قد أمضوا مدة سنة على الأقل كمندوبين. |
:: Celles qui ont été condamnées à un an au moins d'emprisonnement pour avoir commis intentionnellement un acte criminel ou une infraction mineure par négligence; | UN | :: حكم عليهم بالسجن لمدة سنة على الأقل بسبب ارتكابهم عملا جنائيا أو لجرم بسيط ارتكب عمدا، |
Règle 20 S'il est décidé de dissoudre le secrétariat de la Plateforme, l'institution chargée de l'administration du secrétariat en est informée un an au moins avant la date effective de la dissolution. | UN | عند اتخاذ قرار بحل أمانة المنبر، تُخطَر المؤسسة التي تدير الأمانة بذلك قبل سنة على الأقل من التاريخ حلّ الأمانة. |
Un an au maximum peut s'écouler entre l'arrestation et le jugement. | UN | وقد تنقضي سنة على الأكثر بين التوقيف وإصدار الحكم. |
J'attendais avec impatience de moment pour, genre, un an au moins. | Open Subtitles | لقد كنت أنتظر هذه اللحظة لما يقارب سنة على أقل تقدير |
iii) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli un an au moins de service continu. | UN | ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنة أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنة من الخدمة المتصلة. |
iii) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli un an au moins de service continu. | UN | ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنة أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنة من الخدمة المتصلة. |
iii) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli un an au moins de service continu. | UN | ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنة أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنة من الخدمة المتصلة. |
On estime en outre que le Comité devra tenir 20 séances supplémentaires par an au cours de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدر أن تعقد 20 جلسة إضافية من جلسات اللجنة كل سنة في فترة السنتين 2010-2011. |
Je te condamne au maximum d'un an au Département des Corrections pour mineurs. | Open Subtitles | أحكم عليك بالحدّ الأعلى بالحبس لمدة سنة في إصلاحية إيلنوي قسم الأحداث |
Pour chaque seconde que j'ai passée dans cet enfer... je m'assurerai que vous passiez un an au diable ! | Open Subtitles | لكل ثانية أقضيها في حفرة الجحيم هذه سأحرص على أن تقضوا سنة في الجحيم بعينه! |
Je sais, et il y a du boulot pour un an, au moins. | Open Subtitles | وسيكون لدي عمل لمدة عام على الأقل |
Les femmes enceintes sont protégées contre la cessation du contrat de travail, de façon ordinaire ou autre, pendant une période d'un an au maximum. | UN | والمرأة الحامل مشمولة بالحماية من إنهاء عقد العمل، لأسباب عادية أو غيرها، لفترة تصل إلى سنة واحدة. |
Dans la catégorie plus large des fonctionnaires titulaires d'un engagement d'une durée d'un an au moins, on ne dispose de données que depuis 1998. | UN | أما فيما يتعلق بالفئة الأكبر للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر، فإن البيانات لا تتوفر إلا ابتداء من سنة 1998. |
Le nombre total de ses membres s'est accru au rythme d'environ 74 par an au cours des 12 dernières années. | UN | وقد ازداد مجموع أعضائها سنوياً في المتوسط بمعدل ٧٤ في المائة خلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية. |
Durée 13. Les engagements de durée déterminée doivent normalement être d'un an au moins et de cinq ans au plus. | UN | 13 - يُتوقع أن يكون أمد التعيين لمدة محددة سنة واحدة على الأقل ولفترة تصل إلى خمس سنوات. |
Quiconque commet une agression de quelque nature que ce soit sur une autre personne et lui inflige des lésions qui ne sont pas mesurables ou qui sont préjudiciables à sa santé est condamné au versement d'une indemnité pour préjudice corporel (arsh) et à une peine d'emprisonnement d'un an au maximum, ou au versement de l'indemnité en question et d'une amende. | UN | يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً |
Lors de la session d'organisation, il avait été convenu qu'en ma qualité de représentant du Secrétaire général, je présiderais le Conseil pour une période d'un an au maximum. | UN | وقد اتفق في الدورة التنظيمية على أن أقوم، بصفتي ممثلا لكم، برئاسة المجلس لمدة لا تتجاوز عاما واحدا. |
l. Examen, approbation et classement des postes en vue du recrutement d'environ 25 personnes par an au titre des services d'appui aux centres d'information des Nations Unies; | UN | ل - استعراض عملية تعيين نحو 25 موظفا من موظفي الدعم كل سنة للعمل في مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والموافقة على ذلك التعيين وتحديد رتبهم؛ |
Ce congé est limité à 5 jours par an et par enfant, jusqu'à concurrence de 15 jours par an au maximum si le fonctionnaire a trois enfants de moins de 12 ans ou plus. | UN | وهذه الإجازة تقتصر على 5 أيام في السنة بالنسبة إلى كل طفل، وتزداد إلى مدة أقصاها 15 يوما في السنة إذا كان للموظف/الموظفة 3 أطفال أو أكثر دون الثانية عشرة من العمر. |