"an et quatre mois" - Traduction Français en Arabe

    • سنة وأربعة أشهر
        
    • سنة واحدة وأربعة أشهر
        
    À cette date, il s'était écoulé un an et quatre mois depuis que le DACoRD avait informé la police qu'il porterait plainte au nom de ces victimes. UN وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا.
    L'État partie ajoute que la longueur de la procédure est également due aux auteurs puisque le DACoRD a mis un an et quatre mois pour soumettre les mandats utiles. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل أخذ من المركز سنة وأربعة أشهر.
    À cette date, il s'était écoulé un an et quatre mois depuis que le DACoRD avait informé la police qu'il porterait plainte au nom de ces victimes. UN وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا.
    Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    L'État partie ajoute que la longueur de la procédure est également due aux auteurs puisque le DACoRD a mis un an et quatre mois pour soumettre les mandats utiles. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل استغرق من المركز سنة وأربعة أشهر.
    Il fait valoir que la révocation un an et quatre mois après la fin de la période de probation est conforme à la jurisprudence et à la pratique en vertu du Code de procédure pénale. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Il fait valoir que la révocation un an et quatre mois après la fin de la période de probation est conforme à la jurisprudence et à la pratique en vertu du Code de procédure pénale. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Il note également les commentaires de l'auteur qui indique que, quelles que soient les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernant la durée maximale de l'enquête préliminaire, les deux enquêtes menées dans l'affaire ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN وتحيط علماً أيضاً بتعليقات صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين، بصرف النظر عن التعديلات التي أدخلت عام 2010 على قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على حدود زمنية للتحقيق التمهيدي، قد تأخرا في قضيته سنة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    Elle a procédé à l'arrestation de M. Jama, le soupçonnant d'avoir été associé à cette fraude, et l'a maintenu en détention sans inculpation pendant un an et quatre mois. UN وعندما فتشت الشرطة ممتلكات هذا الشخص وفحصت هاتفه المحمول اكتشفت أن آخر رقم اتصل به هو رقم السيد جامع، فقبضت الشرطة على السيد جامع للاشتباه في صلته بعملية الاحتيال واحتجزته لمدة سنة وأربعة أشهر دون توجيه أي تهمة إليه.
    Il note également les commentaires de l'auteur qui indique que, quelles que soient les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernant la durée maximale de l'enquête préliminaire, les deux enquêtes menées dans l'affaire ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN وتحيط علماً أيضاً بتعليقات صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين، بصرف النظر عن التعديلات التي أدخلت عام 2010 على قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على حدود زمنية للتحقيق التمهيدي، قد تأخرا في قضيته سنة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    Le tribunal a condamné le prévenu pour la première affaire (vol) à un an et quatre mois de prison ferme, et pour la seconde affaire (attentat contre l'ordre public) à un an d'emprisonnement. UN وحكمت المحكمة على المتهم بالسجن لمدة سنة وأربعة أشهر في القضية الأولى (السرقة)، وبالسجن لمدة سنة في القضية الثانية (الاعتداء على النظام العام).
    L'État partie s'est engagé à enquêter sur ces allégations, mais un an et quatre mois plus tard, n'a toujours pas fait parvenir ses conclusions au Comité, malgré un rappel envoyé le 22 avril 1996. UN ووعدت الدولة الطرف بإجراء تحقيق في هذه الادعاءات، لكنها لم تقدم الى اللجنة النتائج التي توصلت إليها بعد سنة وأربعة أشهر من وعدها بأن تفعل ذلك، على الرغم من رسالة التذكير التي وجهت إليها في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Le 1er décembre 1995, en vertu d’un amendement à la loi antiterroriste, Aksoy a été condamné à une peine d'emprisonnement d'un an et quatre mois et à une amende. UN وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وبفضل تعديل على قانون مكافحة اﻹرهاب، تلقى آكسوي حكماً بالسجن لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وبغرامة.
    Le Comité a considéré que, vu la longueur des deux procédures préliminaires, qui avaient duré trois ans et trois mois et un an et quatre mois respectivement, et l'éventualité que l'appel formé au titre de cet article débouche sur de nouvelles enquêtes préliminaires ou criminelles, le moyen de recours prévu à l'article 48 du Code de procédure pénale n'offrait pas à l'auteur de chances raisonnables d'obtenir réparation. UN ونظراً لاستغراق الإجراءين التمهيديين ثلاث سنوات وثلاثة أشهر ثم سنة واحدة وأربعة أشهر على التوالي ولإمكانية أن تؤدي نتائج مثل هذا الاستئناف إلى مزيد من التحقيقات التمهيدية أو الجنائية، اعتبرت اللجنة أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لم يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف.
    En outre, le Comité a considéré qu'une durée de trois ans et trois mois et d'un an et quatre mois, respectivement, pour des enquêtes préliminaires, faisait qu'il était justifié de conclure que les procédures de recours internes avaient excédé des délais raisonnables au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن استغراق تحقيقين تمهيديين ثلاث سنوات وثلاثة أشهر ثم سنة واحدة وأربعة أشهر على التوالي يبرر الاستنتاج بأن البحث عن سبل الانتصاف المحلية طال أمده بصورة غير معقولة بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus