"analogue en" - Traduction Français en Arabe

    • مماثل في
        
    • مماثلة في عام
        
    • مماثلا في
        
    Il est recommandé de mettre en place un groupe analogue en Asie, qui est le continent le plus sujet aux catastrophes. UN ويوصى بإنشاء فريق إقليمي مماثل في آسيا، وهي القارة الأكثر عرضة للكوارث في العالم.
    Des conseillers du siège, en consultation avec le personnel des bureaux extérieurs, joueront un rôle analogue en appuyant la recherche et l'évaluation globales. UN وسوف يقوم مستشارو المقر بالتشاور مع الموظفين الميدانيين بدور مماثل في دعم أنشطة البحث والتقييم على الصعيد العالمي.
    Il a été demandé au Secrétaire général de la CNUCED de présenter un rapport analogue en 1998. UN وُطلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد تقديم تقرير مماثل في عام ٨٩٩١.
    Le Commonwealth a financé une étude analogue en 2006, conçue pour mesurer l'importance des préjugés sexistes dans les écoles secondaires. UN وقام الكمنولث بتمويل دراسة مماثلة في عام 2006، تم تصميمها لقياس مدى التحيُّز الجنساني في المدارس الثانوية.
    Le Comité des droits de l'enfant a fait une recommandation analogue en 2006. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد قدمت توصية مماثلة في عام 2006(8).
    La CEPALC collaborera à ce projet avec le Département des affaires économiques et sociales et avec la CEA qui a déjà mis en oeuvre un projet analogue en Afrique. UN وسوف تتعاون اللجنة في هذا المشروع مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التي نفذت بالفعل مشروعا مماثلا في أفريقيا.
    Il a aussi été utilisé par des femmes d'autres pays et a servi de modèle pour un ouvrage analogue en Afrique du Sud. UN وتم تقاسمه أيضا مع النساء في كثير من البلدان اﻷخرى، واستخدامه كنموذج لكتيب مماثل في جنوب افريقيا.
    On prévoit la tenue d'une réunion analogue en octobre 2000 qui rassemblera des participants de toutes les régions d'Afrique et se tiendra à l'Institut Gorée au Sénégal. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماع مماثل في تشرين الأول/أكتوبر 2000 يضم مشاركين من جميع أنحاء أفريقيا.
    Le nombre des observateurs déployés par l'OEA a fait l'objet d'une réduction analogue. En conséquence, l'effectif total de la Mission a diminué et, au lieu de 162 observateurs dans 12 bureaux régionaux, il n'y en a plus que 64 dans 7 bureaux. UN وحدث تخفيض مماثل في عدد المراقبين الذين نشرتهم منظمة الدول اﻷمريكية ونتيجة لذلك انخفض قوام البعثة اﻹجمالي من ١٦٢ مراقبا في ١٢ مكتبا إقليميا إلى ٦٤ مراقبا في ٧ مكاتب إقليمية.
    Le Groupe de travail espère organiser un forum régional analogue en Afrique courant 2014, et continuera à mobiliser des fonds et un appui dans cette optique. UN 23- ويأمل الفريق العامل في تنظيم منتدى إقليمي مماثل في أفريقيا خلال عام 2014، وسيواصل السعي لالتماس التمويل والدعم لهذا المقترح.
    On observe un déséquilibre analogue en ce qui concerne la diffusion de l'information. UN 22 - وهناك اختلال مماثل في مجال مدى انتشار المعلومات.
    Le Coordonnateur a déclaré que l'approche constructive adoptée vis-à-vis des questions de désarmement, illustrée par la destruction des missiles Al-Soumoud, devrait aller de pair avec une attitude analogue en ce qui concerne les questions humanitaires. UN وأكد المنسق على ضرورة اقتران النهج البناء المتبع في قضايا نزع السلاح، كما يتجسد في تدمير صواريخ الصمود، بموقف مماثل في المسائل الإنسانية.
    Le Japon fait un effort analogue en Asie et les deux pays se sont engagés conjointement en avril 1996 à collaborer aux fins de l'élimination de la polio et de la lutte contre la malnutrition et les carences en micronutriments. UN وتقوم اليابان بجهد مماثل في آسيا، وقد تعهد كلا البلدين في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بالتعاون لمعالجة شلل اﻷطفال وسوء التغذية بالمغذيات الدقيقة.
    On observait une situation analogue en 1994, car l'essor de la demande et le resserrement de l'offre n'avaient pas empêché une nouvelle baisse des prix (-19 % au cours de la période 1993-94). UN ويحدث وضع مماثل في عام ١٩٩٤، ﻷن الازدياد في الطلب ووضع العرض المحدود لم يحولا دون حدوث انهيار آخر ﻷسعار ركاز الحديد )بنسبة ١٩ في المائة خلال فترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤(.
    13. L'Inde a relevé qu'en 2002 le Comité des droits de l'enfant avait recommandé à la Suisse de créer une institution indépendante fédérale des droits de l'homme en conformité des Principes de Paris et que le Comité des droits de l'homme avait fait une recommandation analogue en 2001. UN 13- ولاحظت الهند أن لجنة حقوق الطفل أوصت سويسرا في عام 2002 بإنشاء مؤسسة اتحادية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قدمت توصية مماثلة في عام 2001.
    Le Secrétaire général a formulé une recommandation analogue en 2006. UN وكان الأمين العام قد قدم توصية مماثلة في عام 2006(27).
    Le représentant de la Communauté européenne a indiqué que la contribution de la Communauté européenne au Fonds d'affectation spéciale pour 2003 serait de 100 000 euros et que celle-ci avait l'intention de verser une contribution d'un montant analogue en 2004. UN 25 - وأشار ممثل الجماعة الأوروبية إلى أنها ستساهم في الصندوق الاستئماني لعام 2003 بمبلغ 000 100 يورو وأنها تنوي تقديم مساهمة مماثلة في عام 2004.
    Le Comité est attentif à la suite donnée à ses recommandations en organisant une série d'ateliers sur cette question, dont le troisième se tiendra à Buenos Aires en 2005, alors que le Costa Rica s'intéresse à la possibilité d'organiser un atelier analogue en 2006. UN واللجنة واعية للمتابعة التي حظيت بها توصياتها وبإنشاء سلسلة من حلقات العمل بشأنها كان آخرها التي تعقد في بوينس أيرس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بينما أعربت كوستاريكا عن اهتمامها باستضافة حلقة عمل مماثلة في عام 2006.
    Le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a adopté un point de vue analogue en l'affaire Barthl dans son jugement n° 664. UN 30 - واتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجا مماثلا في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    Le 14 novembre, la Mission a offert une formation analogue en vue de renforcer les capacités de 11 représentants du HCUA, du MAA (la Coordination) et du MNLA. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت البعثة تدريبا مماثلا في مجال بناء القدرات إلى 11 ممثلا عن المجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة العربية لأزواد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus