:: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population Rom; | UN | :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما |
Les femmes représentent les deux tiers des 774 millions d'analphabètes dans le monde. | UN | وتشكِّل النساء ثلثيّ الأميين في العالم الذين يبلغ عددهم 774 مليون شخص. |
On estime que plus des deux tiers des analphabètes dans le monde sont des femmes. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء. |
En 1959, les femmes ne représentaient que 12 % de la main-d'oeuvre et deux tiers d'entre elles étaient analphabètes. | UN | وفي عام 1959، لم تكن النساء يمثلن سوى 12 في المائة من القوة العاملة، وكان ثلثاهما من الأميات. |
Le pourcentage d'analphabètes chez les femmes handicapées est de 13,06 % contre 7,25 % chez les hommes. | UN | وبلغت نسبة الأمية 13.06 في المائة للنساء ذوات الإعاقة مقارنة بنسبة 7.25 في المائة للرجال. |
:: Les deux tiers des adultes analphabètes sont des femmes. | UN | :: تشكل النساء ثلثي الأميين البالغين في العالم. |
:: Les deux tiers des adultes analphabètes sont des femmes. | UN | :: تشكل النساء ثلثي الأميين البالغين في العالم. |
Le nombre croissant de jeunes analphabètes ou semi-alphabètes est devenu un grave sujet de préoccupation. | UN | وأصبحت الأعداد المتزايدة من الشباب الأميين أو أنصاف الأميين مصدرا جديا للقلق. |
À la fin de la précédente décennie, 6,76 % de Colombiens étaient analphabètes. | UN | وبحلول نهاية العقد، كان 6.76 من كل 100 كولومبي من الأميين. |
La majorité des personnes analphabètes dans le monde sont des femmes et des filles. | UN | ولا تزال الفتيات والنساء يشكلن غالبية الأميين في العالم. |
On compte 153 millions d'adultes analphabètes en Afrique, dont deux tiers sont des femmes. | UN | وهناك 153 مليوناً من البالغين الأميين في أفريقيا، وثلثاهم من النساء. |
Le Gouvernement a lancé un nouveau programme consistant à demander aux étudiants de dernière année d'apprendre aux membres de leurs communautés qui sont analphabètes. | UN | وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج جديد لتوأمة الطلاب الكِبار مع الأميين من أفراد مجتمعاتهم. |
67. Près de 30 % de la population âgée de plus de 15 ans sont analphabètes, dont la majorité est constituée de femmes. | UN | 67- وتناهز نسبة الأميين من السكان الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة 30 في المائة غالبيتهم من النساء. |
Un programme national d'alphabétisation a par ailleurs été mis en place pour apprendre aux personnes fonctionnellement analphabètes à lire et à écrire. | UN | ويوجد برنامج وطني لتعليم الأشخاص الأميين وظيفياً المهارات الأساسية للقراءة والكتابة. |
Demande d'ordonnances de protection présentées par des femmes analphabètes | UN | التماس الأميات ومحاميي النساء لأوامر الحماية |
La plupart des femmes, qu'elles soient analphabètes ou non, obtiennent souvent une assistance de la part de ce genre d'organisations. | UN | ويحصل معظم النساء، الأميات والمتعلمات، عادةً على المساعدة من مقدمي هذه الخدمات. |
En 1998, le pourcentage d'analphabètes dans la population était de 12,1 % pour les femmes et de 8,3 % pour les hommes. | UN | ففي عام 1998 بلغت نسبة الأمية نحو 12.1 في المائة بين النساء الإكوادوريات و8.3 في المائة بين الرجال الإكوادوريين. |
Les personnes impliquées dans des emplois manuels sont pour la plupart analphabètes et sans qualifications. | UN | والأشخاص الذين يقومون بأعمال بدنية يكونون في أغلب الأحيان أميين وغير مهرة. |
Collaborer avec les stations de radio serait d'une grande aide, car la plupart des Népalaises sont analphabètes. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التعاون مع محطات الإذاعة مفيدا للغاية، بالنظر إلى أمية معظم النيباليات. |
Selon le Rapport annuel de 2010 sur la situation en matière d'éducation, 22 % des élèves de 5e année sont presque analphabètes. | UN | وكما جاء في التقرير السنوي عن حالة التعليم، 22 في المائة من الأطفال في الصف الخامس هم أميون تقريبا. |
Il ressort également du recensement que 20,1 % des femmes sont analphabètes, contre 7,7 % d’hommes, et que le taux de fécondité s’élève à 6,1 %. | UN | ويظهر التعداد أيضا ٢٠,١ في المائة من النساء أميات مقابل ٧,٧ في المائة من الرجال وأن معدل الخصوبة ٦,١ في المائة. |
Bon nombre de ces enfants sont analphabètes, viennent des zones rurales et pensent qu'ils pourront trouver du travail dans les villes. | UN | وعدد كبير من هؤلاء الفتيان أمي وقادم من المناطق الريفية ويعتقد أن بإمكانه العثور على عمل في المدن. |
En effet, les enfants non scolarisés d'aujourd'hui seront les adultes analphabètes de demain. | UN | والواقع أن الأطفال غير المقيدين في المدارس اليوم هم الرجال الأميون في الغد. |
Les informations doivent être présentées dans une forme et une langue compréhensibles par les personnes déplacées, y compris par les analphabètes. | UN | وينبغي أن تقدَّم المعلومات بلغة وبشكل يفهمه المشردون داخلياً، بمن فيهم من لا يعرفون القراءة والكتابة. |
Le fort pourcentage d'analphabètes exige un effort soutenu de formation et limite les résultats obtenus dans ce domaine. | UN | ويتسبّب انخفاض معدّلات الإلمام بالقراءة والكتابة في زيادة المتطلبات التدريبية ويحدّ من حجم نواتج قاعدة أساسات التدريب. |
Réduire de 50 % le nombre total d'analphabètes d'ici à la fin 2012; | UN | تقليص العدد الإجمالي للأميين بنسبة 50 في المائة بحلول نهاية عام 2012؛ |
426. Selon l'EIS 2005, 39 % des hommes et 54 % des femmes sont analphabètes. | UN | 426- وفقاً للدراسة المسحية لمؤشرات الإيدز، تبيّن أن 39 في المائة من النساء و54 في المائة من الرجال كانوا من الأميّين. |
Par ailleurs, des données sur la population économiquement active montrent que sur 3 423 066 hommes, 821 153 sont analphabètes. | UN | فالبيانات التي استندت إلى السكان الناشطين اقتصاديا توضح أن هناك 153 821 رجلاً أميا من مجموع الرجال البالغ عددهم 066 423 3. |
En 1982, étaient considérées analphabètes non seulement les personnes qui déclaraient ne savoir ni lire ni écrire, mais aussi celles qui n'avaient pas terminé avec succès leur deuxième année d'école. | UN | ففي عام ٢٨٩١، اعتبر أمياً كل شخص صرح بأنه لا يلم بالقراءة ولا الكتابة، فضلا عن كل شخص لم يتم بنجاح تعليمه في الصف الثاني. |