"analysé les" - Traduction Français en Arabe

    • بتحليل
        
    • وحللت
        
    • وحلل
        
    • حلل
        
    • حللت
        
    • تحليلا لحجم
        
    • وحلّل
        
    - C'est mon portable ! - J'ai analysé les molaires. Open Subtitles عذراً, هذا هاتفي الخليوي لقد قمت بتحليل الضروس
    Les Inspecteurs ont analysé les renseignements recueillis pour chaque organisation par rapport aux normes suggérées par le CCI, et les recommandations formulées dans le rapport UN وقام المفتشان بتحليل المعلومات المتعلقة بكل منظمة في ضوء المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة.
    La MINUL a analysé les tendances en matière d'utilisation de groupes électrogènes sur la base des conditions qui prévalent dans la zone d'opérations et fixé un ratio de stocks spécifique. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتحليل الاتجاهات في استخدام المولدات الكهربائية على أساس الظروف السائدة في منطقة البعثة، وحددت نسب مخزونات من المولدات الكهربائية خاصة بالبعثة.
    Le Secrétariat a donc analysé les pièces détachées et autres éléments non durables des moyens de transports terrestres dans toutes les missions. UN وحللت الأمانة العامة لذلك قطع غيار المركبات وغيرها من الموارد المستهلكة في جميع البعثات.
    Une autre sous-étude a analysé les conditions et l'évolution des processus de création d'entreprises en tant que travail indépendant additionnel. UN واضطلعت دراسة فرعية أخرى بتحليل ظروف وتطورات عمليات البدء من أجل العمل الإضافي والزائد لحساب الذات.
    Ils ont analysé les recommandations figurant dans la Déclaration de Vienne et dans le rapport du Forum de la génération spatiale. UN وقام المشاركون بتحليل التوصيات التي وردت في إعلان فيينا وتقرير ملتقى جيل الفضاء.
    Un certain nombre de pays ont analysé les utilisations traditionnelles de la diversité biologique et que, dans certains cas aussi, le droit coutumier. UN وقامت بعض البلدان بتحليل الاستخدامات العرفية للتنوع البيولوجي وفي بعض الأحيان القانون العرفي أيضاً.
    Le Comité a analysé les problèmes concernant le système institutionnel en place. UN وقامت اللجنة بتحليل المشاكل المتعلقة بالهيكل المؤسسي القائم.
    La Mission d'observation de la CEI a analysé les lois électorales de l'Ouzbékistan, et a exercé une surveillance sur plusieurs étapes du processus électoral : UN وقام مراقبو رابطة الدول المستقلة بتحليل التشريعات الانتخابية لأوزبكستان ومراقبة مختلف مراحل العملية الانتخابية:
    En 2003, les chercheurs de l'Université de Vilnius en Lituanie ont analysé les stéréotypes sexuels dans les médias lituaniens. UN وقام باحثون في جامعة فيلنيوس في ليتوانيا في عام 2003 بتحليل القوالب النمطية الجنسية في وسائط الإعلام الليتوانية.
    Il a analysé les données d'expérience des 10 dernières années ainsi que les prévisions à moyen terme des besoins en ressources humaines. UN وقامت الأمانة العامة بتحليل تجربة السنوات الـ 10 الماضية والإسقاطات المتوسطة الأجل للاحتياجات من الموارد البشرية.
    L’un d’eux a analysé les problèmes techniques que soulevaient les propositions pour un tel contrôle. UN وقام أحد الخبيرين بتحليل المعضلات التقنية المقترنة بالاقتراحات الخاصة بتلك المراقبة .
    En Ouganda, l'UNICEF a analysé les dépenses allouées secteur social. UN وفي أوغندا قامت اليونيسيف بتحليل قطاع الانفاق الاجتماعي.
    La Banque mondiale, par exemple, a analysé les rapports entre une saine conduite des affaires publiques et le renforcement des capacités dans le secteur public. UN فقد قام البنك الدولي مثلا، بتحليل العلاقات بين سلامة أداة الحكم وبين بناء القدرات في القطاع العام.
    Dans le cadre de son programme de travail, le Comité a analysé les ramifications de la nouvelle réalité d'un État sous occupation. UN وقامت اللجنة، في برنامج عملها، بتحليل الآثار المترتبة على الواقع الجديد المتمثل في وجود دولة تحت الاحتلال.
    L'ONUCI a effectué une évaluation de la sécurité dans les prisons et analysé les dysfonctionnements qui avaient entraîné des évasions en masse. UN وأجرت العملية تقييما للأمن في السجون وقامت بتحليل مواطن الخلل التي أدت إلى عمليات هروب جماعية.
    Elle a interrogé les usagers et analysé les plans d'investissement du concessionnaire et leur exécution. UN وأجرت هيئة المنافسة دراسة استقصائية للعملاء وحللت الخطط الاستثمارية لصاحب الامتياز وتنفيذ هذه الخطط.
    Le forum interactif a étudié et analysé les éléments nouveaux, les défis et les questions politiques liés à ces domaines importants. UN واستكشف هذا المنتدى التفاعلي، وحلل أيضاً، المستجد من التطورات والتحديات ومسائل السياسة العامة المتصلة بهذه المجالات الهامة.
    Pour une autre délégation, le rapport aurait été plus utile s'il avait analysé les progrès enregistrés par le FNUAP et fait le bilan de l'année écoulée sous l'angle de l'exécution de ses tâches principales. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    Le Haut-Commissariat a analysé les obligations incombant aux États parties de coopérer à l'échelon international et compilé des exemples d'expériences faites dans ce domaine. UN وقد حللت المفوضية واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالتعاون الدولي، وجمعت أمثلة على الخبرات المكتسبة في هذا الميدان.
    S'agissant des salles de conférence supplémentaires prévues dans le projet de base5, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences avait analysé les demandes passées et actuelles de salles afin de mieux définir les futurs besoins. UN 8 - وفيما يتعلق بموضوع إنشاء غرف إضافية للاجتماعات الوارد في إطار نطاق خط الأساس(5)، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد أجرت تحليلا لحجم الطلب على غرف الاجتماعات في الماضي وللطلبات الحالية، كي تحدد الاحتياجات في المستقبل بصورة أكثر فعالية.
    La Conférence a analysé les différents types de frontières quant à leur impact sur les stratégies locales. UN وحلّل المؤتمر مختلف أنواع الحدود من حيث تأثيرها على الاستراتيجيات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus