"analyse des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض البرامج
        
    • تحليل البرامج
        
    • تحليل البرنامج
        
    • باستعراض البرامج
        
    • تحليل برامج
        
    • وتحليل البرامج
        
    • لاستعراض البرامج
        
    Elle a rappelé que l'exercice d'évaluation démographique différait de l'exercice d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies (APES) qui l'avait précédé. UN وذكﱠرت بأن عملية تقييم السكان القطري اختلفت عن العملية التي سبقتها، وهي استعراض البرامج وتنمية الاستراتيجيات.
    Elle a rappelé que l'exercice d'évaluation démographique différait de l'exercice d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies (APES) qui l'avait précédé. UN وذكّرت بأن عملية تقييم السكان القطري اختلفت عن العملية التي سبقتها، وهي استعراض البرامج وتنمية الاستراتيجيات.
    L'organisme de développement de son pays avait participé au processus d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies et l'avait trouvé très utile. UN وأضاف الوفد قائلا إن وكالته اﻹنمائية قد اشتركت في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات فوجدت أنها مفيدة للغاية.
    C'est pourquoi le manque de données et de documentation générale a souvent compromis l'analyse des programmes et la mise au point de stratégies. UN وبنتيجة ذلك، أدت الثغرات في البيانات والوثائق اﻷساسية غالبا الى إعاقة تحليل البرامج ووضع الاستراتيجيات على حد سواء.
    L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; UN وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء.
    53. Au FNUAP, les rapports d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies ont été de qualité inégale, tant du point de vue des perspectives que de la profondeur de l'analyse. UN ٥٣ - وفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كانت نوعية التقارير المتعلقة باستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات متسمين بالتفاوت سواء من حيث المضمون أو عمق التحليل.
    En effet, une analyse des programmes historiques d'assainissement des finances publiques a démontré que les efforts pour éliminer le déficit budgétaire réduisent généralement la demande, augmentent le chômage et ont des effets à long terme sur les inégalités. UN وفي الواقع، فإن تحليل برامج الدمج المالي في الماضي أظهر أن الجهود الرامية إلى خفض العجز في الميزانية، تؤدي عادة إلى خفض الطلب، وزيادة البطالة، ولها آثار طويلة الأمد على عدم المساواة.
    Elle supervise la planification stratégique du PNUE, les processus d'examen et d'approbation des programmes et des projets, l'analyse des programmes, le suivi des résultats et l'établissement de rapports à leur sujet ainsi que la définition des politiques de gestion. UN وهو يقدم بالأداء ومراقبة الأداء في مجال التخطيط الاستراتيجي لبرنامج البيئة، واستعراض البرامج والمشاريع وعمليات الموافقة وتحليل البرامج ورصد الأداء والإبلاغ وتطوير السياسات الإدارية.
    Une délégation a demandé qui supporterait les coûts de la participation à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Elle espère que certaines de ces questions seront examinées par la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies de 1997. UN وأعرب عن تطلعه إلى عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في عام ١٩٩٧، عندما يتسنى التطرق لبعض هذه المسائل.
    Les observations des gouvernements intéressés seront considérées comme une partie intégrante de l'analyse des programmes et de l'élaboration de stratégies. UN وستعتبر المدخــلات الواردة مــن الحكومــات اﻷعضاء الراغبة جزءا لا يتجزأ من عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    L'évaluation des besoins dans ce domaine ferait désormais partie intégrante des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وذكر أيضا أن هذه التقديرات ستصبح جزءا لا يتجزأ من عمليات استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات.
    Il a également conseillé son personnel sur la manière d'articuler l'analyse des programmes et l'élaboration de stratégies sur la note de stratégie nationale. UN وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات.
    Il a également conseillé son personnel sur la manière d'articuler l'analyse des programmes et l'élaboration de stratégies sur la note de stratégie nationale. UN وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات.
    Elle sera consultée dans le cadre de la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وستجري استشارة الجماعة الكاريبية كجزء من نشاط استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    En particulier, la Commission d'analyse des programmes doit tenir compte des études de l'impact des programmes de dépenses publiques sur l'égalité entre les sexes. UN ويجب على لجنة تحليل البرامج بصفة خاصة أن تأخذ في الحسبان بأثر المساواة بين الجنسين على برامج الإنفاق.
    Cependant, l'analyse des programmes dans lesquels les femmes étudient et prédominent porte à croire que des limitations culturelles les empêchent encore de choisir certains programmes non traditionnels. UN غير أن تحليل البرامج التي يغلب فيها عدد الطلاب النساء يشير إلى أنه لا تزال توجد قيود تمنع النساء من اختيار برامج غير تقليدية معيَّنة.
    Il convient de signaler que le rapport du CAC englobait les ressources provenant de toutes les sources de financement, tandis que l'analyse des programmes distinguait entre ressources prévues dans le budget ordinaire et ressources extrabudgétaires, dont l'assistance matérielle et les prêts. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تقرير لجنة البرنامج والتنسيق يشمل موارد من جميع مصادر التمويل، في حين يفرق تحليل البرامج بين الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك المساعدة المادية والقروض.
    L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; UN وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء.
    Un autre de ces spécialistes s'est rendu en El Salvador du 4 au 30 septembre 1996 en qualité de chef d'équipe pour y diriger une mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وذهب اختصاصي آخر في خدمات الدعم التقني الى السلفادور في الفترة من ٤ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بوصفه قائد فريق للاضطلاع ببعثة تتعلق باستعراض البرامج واستحداث الاستراتيجيات.
    L'analyse des programmes de recherche nationaux montre que la question du genre est abordée dans seulement un tiers des projets présentés. UN ويبين تحليل برامج البحث الوطنية أنه يجري التطرق إلى مسألة البعد الجنساني في ثلث البرامج المقدمة فقط.
    Il faut renforcer, comme moyen unique légitime pour l'examen et l'analyse des programmes bilatéraux et multilatéraux du continent, la base du respect mutuel entre les États et les gouvernements, selon le principe de la non-ingérence d'un État dans les affaires d'un autre et l'inviolabilité de la souveraineté et l'autodétermination des peuples. UN وندعو إلى عدم التدخل في الشؤون الداخلية. ومن اللازم العمل على ترسيخ أسس الاحترام المتبادل بين الدول والحكومات، بوصفها الوسيلة الشرعية الوحيدة لمناقشة وتحليل البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف في قارتنا، وذلك في ظل مبدأ عدم تدخل الدول في شؤون بعضها بعضا وحرمة السيادة وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    En outre, des missions d'analyse des programmes et d'évaluation des stratégies ont eu lieu au Bangladesh, au Bhoutan, en Inde, en Mongolie et au Népal. UN إضافة الى ذلك، عقدت اجتماعات لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في بنغلاديش وبوتان ومنغوليا ونيبال والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus