"analyse des questions" - Traduction Français en Arabe

    • تحليل قضايا
        
    • تحليل القضايا
        
    • تحليل للمسائل
        
    • تحليل المسائل
        
    • تحليل للقضايا
        
    • تحليلات للمسائل
        
    • التحليلية المتعلقة بقضايا
        
    • يحلل مسائل
        
    • تحليل مسائل
        
    • لتحليل المسائل
        
    analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Il explique aussi pourquoi l'analyse des questions touchant le développement agricole et la sécurité alimentaire va dans le sens des politiques commerciales des grandes sociétés. UN وهو يفسّر أيضاً لماذا انحرف تحليل قضايا التنمية الغذائية والأمن الغذائي نحو وجهة النظر التجارية للشركات الكبرى.
    Point 6 : analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    L'analyse des questions de protection est devenue beaucoup plus systématique au niveau national. UN وأصبح تحليل القضايا المتعلقة بالحماية أكثر اتساقا على المستوى القطري.
    Rapport final du Groupe de travail à composition non limitée sur l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII UN التقرير النهائي للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تحليل القضايا ذات الصلة بالمرفق السابع
    En deuxième lieu, il procédera plus loin à l'analyse des questions récurrentes. UN ثانياً، سينتقل في وقت لاحق إلى إجراء تحليل للمسائل التي يتكرر ظهورها.
    analyse des questions D'ACCÈS AUX MARCHÉS AUXQUELLES SONT CONFRONTÉS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: INTÉRÊTS UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Il était important d'adopter une démarche globale pour l'analyse des questions relatives au commerce électronique. UN وشددت على أهمية إعتماد نهج شامل في تحليل قضايا التجارة الإلكترونية.
    analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: incidences UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    analyse des questions D'ACCÈS AUX MARCHÉS AUXQUELLES SONT CONFRONTÉS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: INTÉRÊTS UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Ils n'ont pas été suivis de conseils sur la manière de prendre en compte les droits de l'homme dans l'analyse des questions locales et dans les réponses à y apporter. UN ولم يوجد أي إرشاد أو توجيه لمتابعة كيفية تطبيق حقوق الإنسان على تحليل قضايا المجتمع المحلي والاستجابة لها.
    Point 8 : analyse des questions relatives à l'annexe VII UN البند 8: تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع
    analyse des questions relatives à l'annexe VII - Note du secrétariat UN تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع: مذكرة من الأمانة
    OEWG-II/6 analyse des questions relatives à l'Annexe VII UN المقرر 2/6 - تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع
    Prenant note des principales conclusions de la phase II de l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII, UN إذْ يلاحظ الاستنتاجات الرئيسية من المرحلة الثانية من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع،
    En outre, l'analyse des questions de population n'a pas été suffisamment prise en compte dans les SRP de nombreux pays. UN وعلاوة على ذلك، كان تحليل القضايا السكانية في استراتيجيات الحد من الفقر محدودا في بلدان مختلفة.
    III. analyse des questions abordées au cours de l'atelier UN ثالثاً - تحليل القضايا التي بُحثت في حلقة العمل
    Une analyse des questions que pose l'élaboration de ce manuel mettant particulièrement l'accent sur la définition de la charge que peuvent représenter pour les pays bénéficiaires leurs rapports avec le système des Nations Unies a été entreprise. UN وأجري تحليل للمسائل التي يشملها إعداد ذلك الدليل، مع التركيز بوجه خاص على تحديد العبء المحتمل الذي يقع على عاتق البلدان المستفيدة في تفاعلها مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il faut souligner qu'il importe d'approfondir l'analyse des questions qui se situent au coeur même du développement. UN وشدد على أهمية التعمق في تحليل المسائل اﻹنمائية ذات اﻷهمية الحاسمة.
    Le chapitre V contient une analyse des questions la préoccupant particulièrement. UN ويرد في الفصل الخامس تحليل للقضايا التي تثير بوجه خاص اهتمام المقررة الخاصة.
    Il établira les rapports quotidiens et hebdomadaires du Bureau dans lesquels sont récapitulés les faits survenus dans le domaine de la paix et de la sécurité, et il procédera à l'analyse des questions présentant un intérêt pour le Département et pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويقوم موظف الشؤون السياسية بإعداد تقارير المكتب اليومية والأسبوعية التي تقدم موجزا للأحداث والتطورات والاتجاهات في مجالي السلام والأمن، فضلا عن تحليلات للمسائل التي تهم الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Les observations du Rapporteur spécial ont été régulièrement rapportées dans la presse croate, ce qui a conféré à la mission le statut de principal organe de référence pour ce qui est de l'analyse des questions de droits de l'homme dans la République. UN ووردت آراء المقرر الخاص بانتظام في الصحافة الكرواتية مما جعل من البعثة أحد أشهر اﻷجهزة التحليلية المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان في الجمهورية.
    Il analyse des questions telles que les moyens de maintenir la production sous la pression de la croissance démographique, des migrations, de la pénétration des marchés, de la transformation des systèmes agraires et agricoles. UN كما يحلل مسائل استدامة اﻹنتاج تحت ضغط النمو السكاني والهجرة واختراق اﻷسواق وتحويل نظم استخدام اﻷراضي وتغير النظم الزراعية.
    Les deux autres sections présentent une analyse des questions de coordination relatives au suivi des conférences et formulent plusieurs suggestions quant aux moyens de parvenir à une approche coordonnée. UN وفي الفرعين التاليين، جرى تحليل مسائل التنسيق في عمليات المتابعة وعرضت بعض المقترحات عن كيفية إحراز تقدم في وضع نهج منسق.
    Dans ledit rapport, est présenté un cadre d'analyse des questions juridiques et pratiques qui se posent en matière de prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères. UN ووضع التقرير الأولي إطاراً لتحليل المسائل القانونية والعملية الضرورية لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus