L'analyse des risques auxquels les journalistes sont exposés joue un rôle central dans le choix des mesures de protection à prendre. | UN | ويمثل تحليل المخاطر التي يتعرض لها الصحفيين الأفراد عنصراً أساسياً في البت بشأن التدابير الوقائية التي يتعين تنفيذها. |
Il faudrait mettre l'accent sur l'analyse des risques et sur les techniques permettant d'atténuer et de prévenir les effets nocifs qu'a cette industrie sur l'environnement, la santé et le tissu social. | UN | وينبغي التركيز على تحليل المخاطر والتكنولوجيات المتعلقة بتخفيف ومنع اﻵثار السلبية على البيئة والصحة والهيكل الاجتماعي. |
Depuis son arrivée à la FORPRONU, le titulaire a dû répondre à de nombreuses sollicitations ponctuelles. Toutefois, il doit également procéder à une vérification systématique et globale basée sur l'analyse des risques. | UN | وقد وردت الى شاغل هذه الوظيفة منذ وصوله الى القوة طلبات عديدة على أساس مخصص ولكن يجب أن يتبع أيضا نهج عام متواصل يستند الى تحليل المخاطر. |
Ces plans seront établis en se fondant sur une analyse des risques effectuée conformément aux critères professionnels applicables. | UN | وستستند هذه الخطط الى تحليل للمخاطر وفقا للمعايير الفنية ذات الصلة. |
:: Amélioré les systèmes d'analyse des risques et autres aspects opérationnels; | UN | :: الارتقاء بدقة أجهزة تحليل الأخطار والأعمال التشغيلية الأخرى، |
Le nouveau modèle privilégie l'analyse des risques plutôt que leur prévention. | UN | ويركز النموذج الجديد على تحليل المخاطر بدلا من تجنب المخاطر. |
Les systèmes d'analyse des risques utilisés par la Douane andorrane contrôlent les flux commerciaux. | UN | وتراقب نظم تحليل المخاطر التي تستخدمها الجمارك الأندورية التدفقات التجارية. |
Établissement du système d'analyse des risques et de contrôle des points critiques (ARCPC) dans les industries agro-alimentaires; | UN | - تنفيذ نظام تحليل المخاطر ومراقبة النقاط الحرجة لتجهيز الأغذية في الشركات التي تعالج الأغذية؛ |
De bonnes pratiques de fabrication et un système d'analyse des risques et de points critiques pour leur maîtrise ont été introduits dans 14 entreprises de fabrication de produits alimentaires. | UN | وأدخلت في 14 منشأة لصناعة الأغذية أساليب صناعية سليمة بالإضافة إلى تحليل المخاطر وإنشاء نقاط الرقابة الحاسمة. |
Pour chaque secteur d'activité sont définis des scénarios de menace, qui sont ensuite pris en compte pour une analyse des risques. | UN | وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر. |
Se référant de la situation fragile de la région, elle a demandé dans quelle mesure l'analyse des risques avait été prise en compte dans la stratégie d'application. | UN | وأشارت إلى الحالة الهشة السائدة في المنطقة، فتساءلت عن مدى إدماج تحليل المخاطر في استراتيجية التنفيذ. |
Se référant de la situation fragile de la région, elle a demandé dans quelle mesure l'analyse des risques avait été prise en compte dans la stratégie d'application. | UN | وأشارت إلى الحالة الهشة السائدة في المنطقة، فتساءلت عن مدى إدماج تحليل المخاطر في استراتيجية التنفيذ. |
Des contrôles alimentaires utilisant le système d'analyse des risques aux points critiques (HACCP) sont effectués par quelques laboratoires seulement dans le cadre d'un contrôle interne durant le processus technologique. | UN | ولا يستخدم إلا عدد قليل من المختبرات نقاط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر لمراقبة الأغذية خلال العمليات التكنولوجية. |
Ces plans seront établis en se fondant sur une analyse des risques effectuée conformément aux critères professionnels applicables. | UN | وستستند هذه الخطط الى تحليل للمخاطر وفقا للمعايير الفنية ذات الصلة. |
Il est ensuite soumis à une analyse des risques (probabilité et gravité des conséquences éventuelles). | UN | ويلي ذلك تحليل للمخاطر لتقييم حجم الأثر المحتمل للمخاطر من خلال ترجيح إمكانية حدوثها وخطورة عواقبها. |
Le Bureau de la coordination a publié deux rapports d'analyse des risques relatifs aux droits de l'homme mettant en lumière la situation humanitaire des Roms et des déplacés en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تقريرين عن تحليل الأخطار الإنسانية لإبراز حالة حقوق الإنسان للروما والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À cet effet, les responsables considèrent que l'identification et l'analyse des risques devraient être effectuées au moment de la fixation des objectifs des divisions. | UN | ولهذا الغرض، يعتبر المسؤولون أن تحديد وتحليل المخاطر ينبغي أن يتم عند وضع أهداف الشُعبة. |
250 missions sur le terrain pour évaluer les zones de conflit, contribuer à l'évaluation de l'analyse des risques et assurer la diffusion d'informations sur le déploiement de bases opérationnelles de compagnie et de bases opérationnelles temporaires | UN | إجراء 250 بعثة ميدانية لتقييم الوضع في مناطق النزاع والمساهمة في تقييم تحليل التهديدات وإتاحة توزيع المعلومات المتعلقة بانتشار قواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة |
En conséquence, les audits des dépenses d'exécution nationale avaient abouti à des rapports d'audit de qualité différente et portant sur des objectifs différents, ce qui ne facilitait pas la conduite d'une analyse des risques pour chaque projet, ni le contrôle de son déroulement et son évaluation. | UN | وقد أسفر ذلك عن اختلاف نوعية تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وعن مراجعة أهداف مختلفة، مما صعّب إجراء تقييم المخاطر بالنسبة لكل مشروع، ورصد عملية التقييم. |
La promotion d'une culture axée sur la gestion des risques sera renforcée, grâce à la mise en place des outils permettant de prendre des décisions mieux avisées fondées sur l'analyse des risques. | UN | وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر. |
S'agissant de placements à longue échéance, il était admis qu'on pouvait se servir des écarts-types dans l'analyse des risques. | UN | وفيما يتعلق بالمستثمرين على المدى الطويل، فإن من المقبول استخدام انحرافات قياسية في تحليل المخاطرة. |
L'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général de lui faire un rapport complet sur les solutions méthodologiques applicables à la réévaluation et de lui présenter l'analyse des risques et des besoins en ressources propres à chacune. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن الخيارات البديلة لمنهجية إعادة تقدير التكاليف، وأن يدرج فيه تحليلا للمخاطر والاحتياجات من الموارد المتعلقة بكل خيار منها. |
f) Renforcement de l'observation des risques, de l'analyse des risques et de la diffusion des informations concernant les risques; | UN | (و) تعزيز رصد المخاطر وتحليلها ونشر المعلومات عنها؛ |
Ce projet vise également à faciliter l'incorporation de l'analyse des risques de catastrophe dans les processus de planification et d'investissement public dans la sous-région. | UN | ويدعم المشروع أيضا إدماج عنصر تحليل أخطار الكوارث في عمليات التخطيط والاستثمار العام في المنطقة دون الإقليمية. |
10 comités provinciaux d'analyse des risques et 3 comités sous-provinciaux ont été réactivés dans le cadre de 49 réunions et ateliers de programmation. | UN | أعيد تفعيل 10 لجان مقاطعات معنية بتحليل المخاطر و 3 لجان مقاطعات فرعية من خلال تنظيم 49 اجتماعا وحلقة عمل للتخطيط |
Il tient à rappeler sa recommandation antérieure selon laquelle il faudrait entreprendre une analyse des risques liés aux systèmes informatiques et mettre au point une politique visant à assurer la sécurité des systèmes informatiques. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يكرر التأكيد على توصيته السابقة بالقيام بتحليل للمخاطر التي تواجه نظم المعلومات، وتنفيذ سياسات لحماية أمن نظم المعلومات. |
La FAO prévoyait un accroissement des demandes de conseils au sujet de l'Accord sur l'agriculture ainsi que pour des projets de coopération technique dans des domaines très spécialisés comme l'analyse des risques de maladie dans le secteur de l'élevage. | UN | وقال إن منظمة الفاو تتصور حدوث زيادة في الطلب على المشورة بخصوص الاتفاق المتعلق بالزراعة، بما في ذلك الطلب على مشاريع التعاون التقني، في مجالات محددة مثل تحليل مخاطر اﻷمراض في قطاع التربية الحيوانية. |