Une analyse plus approfondie des données révèle que 200 personnes sont des toxicomanes chroniques et que 33 % d'entre elles sont âgées de moins de 19 ans. | UN | ويشير تحليل أعمق للبيانات إلى أن 200 شخص يسيئون استخدام المواد بشكل مزمن، 33 في المائة منهم دون سن التاسعة عشرة. |
Une analyse plus approfondie avait révélé les causes profondes des pertes enregistrées par le Fonds de dotation. | UN | وقد أظهر تحليل أعمق الأسباب الجذرية للخسائر المتعلقة بصندوق الهبات. |
- Une analyse plus approfondie des questions et sujets de préoccupation; | UN | - تسمح بإجراء تحليل أكثر تعمقا للقضايا ومجالات الاهتمام؛ |
D'autres délégations ont mis en évidence la complexité du problème et ont préconisé une analyse plus approfondie. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى تعقد هذه القضية ورأت أن من الضروري إجراء تحليل إضافي لها. |
Avec l'accord du pays examiné, des rapports complets pourraient servir de point de départ pour une analyse plus approfondie et une hiérarchisation des besoins au niveau du pays, ce qui permettrait d'établir un plan d'action pour la mise en œuvre. | UN | ويمكن الاستعانة بالتقارير الكاملة، إذا ما وافق البلد المستعرَض على ذلك، كأساس لإجراء تحليل أكثر تعمقاً ولتحديد أولويات الاحتياجات القطرية، مما يمكن أن يفضي إلى صوغ خطة عمل تنفيذية. |
Une analyse plus approfondie sera réalisée et distribuée par l'ONUDI en temps voulu. | UN | وسوف يُعدّ تحليل أكثر تفصيلا ويُوزّع في الوقت المناسب في موجز الوقائع. |
La Norvège souhaite vivement tirer parti de cet excellent travail en procédant à une analyse plus approfondie. | UN | والنرويج تواقة إلى مواصلة البناء على هذا العمل الجيد وإجراء تحليل أكثر عمقا. |
Nous souhaitons suggérer qu'il soit procédé à une analyse plus approfondie des problèmes inhérents à la situation, en particulier en ce qui concerne le rôle du Chef. | UN | ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس. |
On y explore des thèmes spécifiques issus d'une analyse plus approfondie des manifestations de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les droits au logement, à la terre et à la propriété. | UN | كما يتناول موضوعات محددة ناشئة عن تحليل أعمق لأساليب التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والملكية. |
Il reflète en particulier la nécessité de procéder à une analyse plus approfondie des questions abordées et de mettre davantage l'accent sur la démarginalisation des femmes. | UN | ويعبر هذا التقرير بصورة خاصة عن الحاجة إلى إجراء تحليل أعمق للمسائل المناقشة في النص ومزيد من التشديد على التمكين المرتبط بالجنس. |
Dans tous les cas où c'est possible, il faudrait citer en exemples les meilleures pratiques qui méritent une analyse plus approfondie et seraient susceptibles d'être transposées dans d'autres contextes nationaux. | UN | وينبغي، حيثما أمكن، تسليط اﻷضواء على أفضل أمثلة الممارسات بغية إجراء تحليل أعمق لها وتطبيقها إن أمكن في بلدان أخرى. |
De l'avis du Pakistan, ces ambiguïtés méritent d'être levées par une analyse plus approfondie. | UN | وترى باكستان أنه ينبغي إزالة هذا الغموض من أجل إجراء تحليل أكثر تعمقا. |
Une délégation souligne également que la biennalisation pourrait améliorer la continuité et la stabilité alors qu'une autre se déclare déçue de voir qu'une analyse plus approfondie n'a pas été préparée pour cette réunion. | UN | كما شدد أحد الوفود على أن من شأنها أن تعزز الاستمرارية والاستقرار، بينما أعرب وفد آخر عن خيبة أمله من أنه لم يتم إعداد تحليل أكثر تعمقا لعرضه على هذا الاجتماع. |
Pour l’exercice biennal en cours, le nombre de documents pour lesquels une analyse plus approfondie a été jugée nécessaire est très faible. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا. |
Le premier s'est réservé le droit d'aborder la question dans d'autres enceintes appropriées. Le deuxième a proposé qu'une analyse plus approfondie soit réalisée avant la création de toute plate-forme. | UN | وقال الممثل الأول إنه يتحفظ بحقه في التعليق على القضية في منتديات مناسبة أخرى، فيما اقترح الآخر بأنه ينبغي إجراء تحليل أكثر تعمقاً قبل إنشاء أي منبر. |
Une analyse plus approfondie permettra de classer par ordre de priorité les sujets d'intérêt dans toutes les langues. | UN | كما أن إجراء تحليل أكثر تفصيلا سيتيح تحديد المواضيع ذات الأولوية المشتركة بين اللغات. |
Son utilité pourrait être accrue par une analyse plus approfondie du processus de prise de décisions au Conseil. | UN | ويمكن زيادة فائدة هذا الموجز بإجراء تحليل أكثر عمقا لعملية اتخاذ القرارات في المجلس. |
Les donateurs ont été encouragés à alimenter la base de données avant la deuxième Assemblée des États parties afin d'accroître l'utilité de cet instrument et de permettre une analyse plus approfondie de leurs activités. | UN | وشجعت الجهات المناحة على إدخال بيانات في قاعدة البيانات قبل اجتماع مؤتمر الأطراف الثاني بهدف زيادة فائدة هذه الأداة والتمكين من القيام بتحليل أدق لنشاط الجهات المانحة. |
17. Le Comité spécial recommande au Secrétariat d'améliorer la collecte et le traitement des données relatives aux missions sur le terrain, qui faciliterait une analyse plus approfondie et plus détaillées de tous les types de décès et de blessures graves dont sont victimes des personnels de maintien de la paix des Nations Unies travaillant sur le terrain, et de présenter chaque année un rapport aux États Membres. | UN | 17 - توصي بأن تُدخِل الأمانة العامة تحسينات على عملية جمع البيانات من البعثات الميدانية وتجهيزها، بما يتيح إجراء تحليلات أوفى وأكثر تفصيلا لجميع أنواع حوادث الوفاة والإصابات الخطيرة التي تقع في صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان، وتقديم تقرير سنوي عن ذلك إلى الدول الأعضاء |
Étant donné l'importance de la question, une analyse plus approfondie est nécessaire. | UN | وفي ضوء أهمية هذا الموضوع، ينبغي إجراء مزيد من التحليل المتعمق. |
Des ressources supplémentaires sont nécessaires pour réaliser une analyse plus approfondie des informations reçues. | UN | تلزم موارد إضافية لإجراء المزيد من التحليلات المتعمقة للمعلومات الواردة. |
On a cependant aussi estimé que la teneur d'une nouvelle quatrième partie appelait une analyse plus approfondie. | UN | غير أنه أُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن مضمون الباب الرابع الجديد يحتاج إلى تحليل أكثر تفصيلاً. |
Le Bélarus estime que ces synthèses fournissent une analyse plus approfondie de l'action du Conseil et de nouvelles voies destinées à améliorer les travaux du Conseil. | UN | وتعتقد بيلاروس أن هذه الملخصات تسهل تحليلا أعمق لعمل المجلس وإيجاد طرق جديدة لتحسين عمل المجلس. |