"analyser les tendances" - Traduction Français en Arabe

    • تحليل الاتجاهات
        
    • تقييم الاتجاهات
        
    • لتحليل الاتجاهات
        
    • تحليلات للاتجاهات
        
    • وتحليل اتجاهات
        
    • وتحليل الاتجاهات
        
    • استعراض الاتجاهات الحالية
        
    • تحليل للاتجاهات
        
    • الاتجاهات فيما
        
    L'impossibilité de comparer ceux-ci et l'insuffisance des informations qui y sont fournies font qu'ils sont d'une utilité restreinte pour qui veut analyser les tendances de l'économie mondiale. UN ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. UN ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار.
    analyser les tendances sociales régionales et les nouveaux modes nationaux de prestation de services sociaux. UN تحليل الاتجاهات الاجتماعية الإقليمية والطرائق الوطنية الجديدة للخدمات الاجتماعية.
    Il est plus difficile d'analyser les tendances actuelles, car les données les plus récentes sont souvent indisponibles. UN ويصعب تحليل الاتجاهات الراهنة نظرا لعدم توافر البيانات الحديثة في معظم الأحوال.
    C'est pourquoi il a été proposé de continuer à analyser les tendances actuelles des marchés financiers mondiaux afin de recommander les moyens de faire face au problème des fluctuations. UN لذلك اقترح وجوب الزيادة في تحليل الاتجاهات الحالية في اﻷسواق العالمية بهدف إعداد توصيات عن طرائق تناول مشاكل التقلبات.
    analyser les tendances qui ont abouti à des pertes sur investissement UN تحليل الاتجاهات التي أدت إلى خسائر في الاستثمارات
    L'insuffisance des mécanismes de suivi et de définition des responsabilités et le manque de données comparables qui permettent d'analyser les tendances viennent aussi entraver l'accomplissement de progrès. UN ومما يعوِّق إحراز تقدم أيضا عدم كفاية آليات الرصد والمساءلة والافتقار إلى بيانات قابلة للمقارنة لتيسير تحليل الاتجاهات.
    analyser les tendances et politiques économiques régionales; évaluer les stratégies de développement visant une croissance équilibrée et soutenir la conception et la mise en oeuvre de politiques tendant à renforcer les investissements et l'infrastructure financière. UN تحليل الاتجاهات والسياسات الاقتصادية الإقليمية؛ تقييم الاستراتيجيات الإنمائية المتوازنة النمو وتقديم الدعم لوضع وتنفيذ سياسات لزيادة الاستثمار وتعزيز الهياكل الأساسية المالية.
    Dans d'autres régions, les projections économiques sont établies par un seul service, celui qui est chargé d'analyser les tendances économiques et sociales générales, ce qui semble être une démarche plus efficace. UN وفي المناطق الأخرى تتولى وحدة بمفردها إعداد الإسقاطات الاقتصادية، هي الوحدة المسؤولة عن تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة، ويبدو أن هذا الترتيب أكثر فعالية.
    Il s'agit d'analyser les tendances mondiales de ce phénomène et de définir et tester sur le terrain les meilleures pratiques en matière de lutte anticorruption, dans la perspective de l'élaboration d'un instrument juridique international. UN والأهداف الرئيسية للبرنامج هي تحليل الاتجاهات العالمية للفساد وتحديد أفضل الممارسات واختبارها ميدانيا بغية المساهمة في إعداد صك قانوني دولي.
    En particulier, l'étude statistique devrait être poursuivie au moyen d'une base de données électronique afin de renforcer encore la capacité d'analyser les tendances et les progrès sur les marchés d'assurance des pays en développement. UN وعلى اﻷخص، ينبغي مواصلة المسح اﻹحصائي باستخدام قاعدة بيانات الكترونية لزيادة تعزيز القدرة على تحليل الاتجاهات والتقدم المحرز في قطاعات التأمين في البلدان النامية.
    Des efforts doivent encore être faits pour analyser les tendances et les facteurs qui pourraient les expliquer, notamment l'incidence des récentes réformes de la gestion des ressources humaines et autres changements de politiques. UN ومن الضروري أن تُبذل جهود إضافية لإكمال تحليل الاتجاهات والأسباب المحتملة الكامنة وراء بعض الاتجاهات، بما في ذلك أثر إصلاحات الموارد البشرية في الآونة الأخيرة والتغييرات الأخرى في السياسة العامة.
    Les thèmes sont ceux pour lesquels on a relevé des nuances régionales, des bonnes pratiques et des difficultés d'application et pour lesquels des données suffisantes étaient disponibles dans les rapports d'examen de pays pour pouvoir analyser les tendances régionales. UN وهذان الموضوعان تتجلى فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيِّدة وتحدِّيات التنفيذ وتتوافر فيهما بيانات كافية من تقارير الاستعراض القُطرية بغية تحليل الاتجاهات الإقليمية.
    Les thèmes couverts sont ceux pour lesquels on a observé des nuances régionales, des bonnes pratiques et des difficultés d'application et pour lesquels des données suffisantes étaient disponibles dans les rapports d'examen de pays pour pouvoir analyser les tendances régionales. UN والموضوعان اللذان تمت تغطيتهما هما موضوعان تشيع فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيدة وتحديات التنفيذ وتتوافر فيهما بيانات كافية من تقارير الاستعراض القطرية بغية تحليل الاتجاهات الإقليمية.
    Les informations sont utilisées principalement par des universités et des organisations de la société civile du Nord, qui s'en servent pour analyser les tendances et comparer les donateurs. UN ويستخدم المعلومات في المقام الأول الأكاديميون والمجتمع المدني في بلدان الشمال من أجل تحليل الاتجاهات وإجراء مقارنات بين الجهات المقدمة للمساعدة.
    Une amélioration des bases de données permettrait au HCR de mieux analyser les tendances et d'ajuster les procédures et les protocoles. UN ومن شأن التحسينات الجاري إدخالها على نظام قاعدة البيانات أن تفسح المجال أمام المفوضية لتحسين تحليل الاتجاهات وتعديل الإجراءات والبروتوكولات.
    :: Conseils aux États membres, à leur demande, afin de les aider à analyser les tendances démographiques, les facteurs qui les déterminent et leur incidence sur les demandes du secteur social, et à en tenir compte dans l'élaboration des politiques économiques et sociales UN :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها على تقييم الاتجاهات الديمغرافية ومحدداتها وآثارها على طلبات القطاع الاجتماعي كإسهام في السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    Les indications ainsi recueillies devraient servir à analyser les tendances et, le cas échéant, à faire le nécessaire pour qu'elles soient rectifiées. UN وينبغي أن تكون المعلومات التي تجمع على هذا الانتخابية نحو أساسا لتحليل الاتجاهات والعمل بموجبها حسب الاقتضاء.
    Des données précises, de bonne qualité et en quantité suffisante sont indispensables pour une planification des ressources humaines digne de ce nom, pour établir des rapports et pour analyser les tendances. UN 60 - وتتسم دقة البيانات، من الناحيتين النوعية والكمية، بأهمية بالغة بالنسبة لتخطيط الموارد البشرية بشكل موثوق، وإعداد التقارير وإجراء تحليلات للاتجاهات.
    Des statistiques améliorées sur les salaires augmenteront les chances de suivre et d'analyser les tendances des salaires pour les hommes et les femmes. UN وسيزيد تحسين إحصاءات الأجور من احتمالات تتبع وتحليل اتجاهات الأجور بالنسبة إلى النساء والرجال.
    Le Comité joue un rôle de premier plan pour ce qui est de coordonner, d'échanger des informations et des renseignements et d'analyser les tendances. UN ودور اللجنة قيـِّـم للغاية في تنسيق وتبادل المعلومات وتحليل الاتجاهات.
    Du fait de l'insuffisance des données sur la situation actuelle et passée, il n'était pas possible d'analyser les tendances ou d'évaluer les stocks. UN كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون.
    Utilisation d'indicateurs pour analyser les tendances UN الاتجاهات فيما يتصل بوفيات الأمهات أثناء النفاس في بلدان منتقاة في أوروبا الشرقية، 1974-1997

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus