Il permet à de jeunes professionnels originaires aussi bien de pays développés que de pays en développement de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED, et les donateurs sont vivement encouragés à y contribuer. | UN | وهو يتيح لمهنيين شابين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء أن يشاركوا في الأنشطة التحليلية والتنفيذية للأونكتاد. |
Ces divers examens permettraient de vérifier que les activités envisagées sont conformes à la stratégie globale du système des Nations Unies sur la promotion de la femme, et que ces activités et l'ensemble des activités analytiques et opérationnelles relatives au développement se renforcent mutuellement. | UN | وستكفل عمليات الاستعراض المذكورة استجابة اﻷنشطة المتوخاة للاستراتيجية الشاملة لﻷمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة ووجود تداعم بينها وبين اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية من أجل التنمية، بصورة شاملة. |
Complémentarité des activités analytiques et opérationnelles | UN | ألف - التكامل بين الأنشطة التحليلية والتنفيذية |
Compte tenu des compétences analytiques et opérationnelles dont elle est dotée, l'Organisation des Nations Unies est particulièrement bien placée pour aborder ces questions. | UN | وقال إن الأمم المتحدة، بما لها من خبرة تحليلية وتنفيذية كبيرة، مهيأة على وجه الخصوص للتصدي لهذه المسائل. |
L'intégration des fonctions normatives, analytiques et opérationnelles est en bonne voie. | UN | ويجري على قدم وساق تحقيق التكامل بين المهام المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
Ces dernières années, le programme a déployé toute une gamme d'activités normatives, analytiques et opérationnelles. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تطور البرنامج ليصبح مجموعة واسعة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
Cette grave lacune a été mise en lumière dans l'étude de gestion, qui a souligné que l'Organisation devait identifier les ressources nécessaires à la mise en place et à l'exploitation de moyens modernes et souples de gestion de l'information à l'appui de ses fonctions analytiques et opérationnelles. | UN | وقد تم إبراز هذه الفجوة الهامة في الاستعراض الإداري، الذي أكد ضرورة قيام المنظمة بتحديد موارد لتنفيذ وصيانة قدرات حديثة ومرنة لإدارة المعلومات تدعم مهامها الفنية والتحليلية. |
Le programme permet à de jeunes cadres de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED. | UN | ويتيح البرنامج للفنيين الشباب المشاركة في العمل التحليلي والتشغيلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Le programme offre à de jeunes cadres une occasion unique de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED. | UN | ويتيح البرنامج للفنيين الشباب فرصة فريدة للمشاركة في الأعمال التحليلية والتشغيلية للأونكتاد. |
Une autre décision de la Conférence invitant la CNUCED à entreprendre des travaux sur les pays en développement de transit ainsi que les petits pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable devrait également se traduire par du travail supplémentaire pour le secrétariat, notamment sous la forme d'activités analytiques et opérationnelles. | UN | ومن المتوقع أن تترتب على قرار آخر للمؤتمر يدعو الأونكتاد إلى النهوض بأعمال خاصة باقتصادات العبور الصغيرة والضعيفة هيكلياً والهشة أعمال إضافية للأمانة، تشمل الأنشطة التحليلية والتنفيذية. |
Cet écart doit être comblé aussi vite que possible pour répondre aux besoins des PMA en renforçant la mise en œuvre des activités analytiques et opérationnelles relatives aux questions les plus essentielles pour eux. | UN | وينبغي سد هذه الفجوة بأسرع ما يمكن لتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً التي لم يتم الوفاء بها، عن طريق تعزيز تنفيذ الأنشطة التحليلية والتنفيذية المتعلقة بالقضايا البالغة الأهمية لهذه البلدان. |
3. Encourager la formation d'un consensus 137. Les activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED devraient déboucher sur un consensus international propre à faciliter des arrangements permettant d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers, de renforcer les capacités technologiques et de favoriser le développement des entreprises. | UN | 137- ينبغي ترجمة الأنشطة التحليلية والتنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد إلى توافق آراء دولي من أجل تسهيل ترتيبات جذب الاستثمار الدولي والاستفادة منه، وتعزيز القدرات التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع. |
L’aspect peut-être le plus important de la révision de la déclaration de mission concerne non pas les fonctions de la CEPALC – cette institution a toujours mené des activités analytiques et opérationnelles – mais le contenu même desdites activités. | UN | ٤٢ - وقد يتمثل أهم جوانب التحديث في بيان المهام في أنه لا يحدد وظائف اللجنة - فقد اضطلعت اللجنة دوما بمزيج من اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية - وإنما يبيﱢن المضامين المحددة لتلك اﻷنشطة. |
De l'avis d'un autre intervenant, il serait également utile pour les pays accueillant des opérations de maintien de la paix de s'impliquer davantage dans les délibérations sur les missions et les mandats, afin que leurs points de vue et leurs connaissances spécialisées puissent enrichir les capacités analytiques et opérationnelles du Conseil. | UN | ورأى متكلم آخر أنه قد يكون من المفيد أيضا زيادة مشاركة البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام في المداولات المتعلقة بالبعثات والولايات، وذلك لتسهم بوجهات نظرها ومعارفها المتخصصة في تعزيز القدرات التحليلية والتنفيذية للمجلس. |
Il souligne qu'il importe de maintenir un dialogue permanent entre les PMA et leurs partenaires de développement pour renforcer l'impact des activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED concernant les perspectives de ces pays en matière de commerce et de développement. | UN | ويؤكد التقرير أهمية الحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين للبحث عن سبل ووسائل تعزيز التأثير الموضوعي لأنشطة الأونكتاد التحليلية والتنفيذية المتصلة بآفاق التجارة والتنمية لهذه البلدان. |
Plusieurs activités analytiques et opérationnelles menées au titre du sous-programme 15.2 concernent le développement social, notamment la formulation d'instruments d'analyse pour faciliter la prise de décisions. | UN | وتنطبق عدة أنشطة تحليلية وتنفيذية من أنشطة البرنامج الفرعي 15-2 على التنمية الاجتماعية، مثل صياغة الأدوات التحليلية لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Pour ce qui est de la lutte contre la pauvreté, la CESAP a mis en train des activités analytiques et opérationnelles dans les domaines suivants : stratégies de croissance et réformes structurelles; mise en valeur des ressources humaines; développement social; développement rural; questions relatives à la population; participation des femmes au développement; industrie et technologie. | UN | وفي مجال تخفيف حدة الفقر، اضطلعت اللجنة بأنشطة تحليلية وتنفيذية في المجالات التالية: استراتيجيات النمو والإصلاحات الهيكلية؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والتنمية الاجتماعية؛ والتنمية الريفية؛ والقضايا السكانية؛ ودور المرأة في التنمية؛ والصناعة؛ والتكنولوجيا. |
Depuis sa création en 1948, le programme des Nations Unies en matière d'administration publique s'est développé pour englober un large éventail d'activités normatives, analytiques et opérationnelles. | UN | وقد تطور برنامج الإدارة العامة، منذ إنشائه في عام 1948، فأصبح مجموعة شاملة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
Le besoin de trouver la bonne combinaison entre les fonctions normatives, analytiques et opérationnelles dans le cadre des mandats des programmes de l'ONUDC. | UN | الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب. |
Cette grave lacune a été mise en lumière dans l'étude de gestion, qui a souligné que l'Organisation devait identifier les ressources nécessaires à la mise en place et à l'exploitation de moyens modernes et souples de gestion de l'information à l'appui de ses fonctions analytiques et opérationnelles. | UN | وقد تم إبراز هذه الفجوة الهامة في الاستعراض الإداري، الذي أكد ضرورة قيام المنظمة بتحديد موارد لتنفيذ وصيانة قدرات حديثة ومرنة لإدارة المعلومات تدعم مهامها الفنية والتحليلية. |
C'est pourquoi le secrétariat appelle les donateurs qui sont en mesure de le faire d'envisager de financer des postes d'experts associés et d'offrir ainsi à des jeunes professionnels une occasion unique de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED. | UN | وتدعو الأمانة الجهات المانحة التي يسعها تمويل برنامج الخبراء المعاونين إلى النظر في تقديم مثل هذا التمويل باعتباره سبيلاً إلى إتاحة فرصة فريدة للشباب المهنيين للمشاركة في العمل التحليلي والتشغيلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
13. Le programme permet à de jeunes professionnels originaires de pays développés ou de pays en développement de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED. | UN | ١٣- ويتيح البرنامج للموظفين الفنيين الشباب من البلدان المتقدمة والنامية فرصة المشاركة في كل من الأنشطة التحليلية والتشغيلية للأونكتاد. |
En outre, l'initiative de la CNUCED de créer une base de données sur le commerce SudSud qui réunirait des données plus détaillées répondait à une nécessité impérieuse. La CNUCED devait renforcer ses capacités analytiques et opérationnelles dans ce domaine. | UN | وأضاف أن هناك حاجة ملحة إلى مبادرة الأونكتاد الخاصة بإنشاء قاعدة بيانات للتجارة بين بلدان الجنوب تتضمن بيانات أكثر تفصيلاً، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزِّز قدراته التحليلية والعملية في هذا المجال. |