"ancien chef" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس السابق
        
    • القائد السابق
        
    • السابق لرئيس
        
    • وهو رئيس
        
    • للرئيس السابق
        
    • والرئيس السابق
        
    • دبَّره رئيس
        
    • قائد سابق
        
    • زعيم سابق
        
    • الرئيس الأسبق للجهاز
        
    L'ancien chef de la police militaire serait en traitement psychiatrique et recevrait des sédatifs dans un hôpital militaire. UN ويقال إن الرئيس السابق للشرطة العسكرية يخضع اﻵن لمعالجة نفسية وتعطى له المسكنات في مستشفى عسكري.
    :: Le vice-amiral Ali Akhbar Ahmadian, identité la plus récemment connue comme l'ancien chef d'état-major du CGRI UN :: نائب اللواء علي أكبر أحمديان، مؤخرا الرئيس السابق لهيئة الأركان المشتركة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي
    La maison de l'ancien chef d'état-major de la marine a été fouillée et des armes y ont été trouvées. UN وفُتش منزل الرئيس السابق للأركان البحرية وأُخذت منه بعض الأسلحة.
    Il a arrêté l'ancien chef rebelle, Foday Sankoh, et prend des dispositions en vue de le faire juger. UN فقد ألقت القبض على فوداي سنكوح، القائد السابق للمتمردين، وهي تستعد لمحاكمته.
    Il semblait que les responsables étaient des partisans du général Lino Oviedo, l'ancien chef de l'armée actuellement en prison. UN وادعي أن المرتكبين هم من أنصار الجنرال لينو أوفييدو، الرئيس السابق للجيش، المسجون حاليا.
    En 1997, le Prix de la liberté a été décerné à Olusegun Obasanjo, ancien chef d'Etat et défenseur de la démocratie du Nigéria. UN ومنحت جائزة الحرية لعام ١٩٩٧ ﻷولوسيغون أوباسنجو، الرئيس السابق لنيجيريا والناشط من أجل الديمقراطية.
    Ultérieurement, Minin a été trouvé en possession de duplicatas falsifiés de certificats d'utilisateur final qui avaient été signés par le général Robert Gueï, ancien chef d'État de la Côte d'Ivoire. UN ثم عثر عند مينين على نسخ مزوّرة من شهادة مستعمل نهائي موقعة من قِبَل الجنرال روبرت غوي، الرئيس السابق لدولة كوت ديفوار.
    Dans un village, le directeur de l'école est l'ancien chef du Département de l'éducation d'Erevan. UN فمدير إحدى المدارس في إحدى القرى هو الرئيس السابق لإدارة التعليم في يريفان.
    Le général Guéi, ancien chef de la junte militaire, et sept personnes faisant partie de son entourage ont été exécutés. UN فقد أُعدم الجنرال غويي، الرئيس السابق للمجلس العسكري الحاكم وسبعة أشخاص من المقرّبين إليه.
    ancien chef du département Salah Al Din du centre de R-D de l'entreprise d'État de Muthanna UN الرئيس السابق ﻹدارة صلاح الدين بمركز البحث والتطوير التابع لمنشأة المثنى العامة
    ancien chef du département de production Al Mutassem de l'entreprise d'État de Muthanna UN الرئيس السابق ﻹدارة المعتصم لﻹنتاج بمنشأة المثنى العامة
    ancien chef du département de production Ibn Hayan de l'entreprise d'État de Muthanna UN الرئيس السابق ﻹدارة بـن حيـــان لﻹنتاج بمنشأة المثنى العامة الدكتور أياد محمد راشد
    ancien chef du département d'analyse de l'entreprise d'État de Muthanna UN الرئيس السابق ﻹدارة التحليلات بمنشــأة المثنى العامة
    L'ancien chef de la Section du logement des bureaux extérieurs avait été renvoyé sans préavis. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    L'opération s'est soldée par l'arrestation d'une de ces personnes et la mort de l'autre, l'ancien chef de la police de Prijedor. UN وتمخضت هذه العملية عن القبض على شخص واحد ووفاة الرئيس السابق لشرطة برييدور.
    Il entretient des contacts réguliers avec le mouvement des Taliban par l'intermédiaire de l'ancien chef de cabinet du chef des Taliban, Nassir Ahmad. UN عمان بعلاقات مع حركة طالبان الإسلامية، عن طريق مدير مكتب القائد السابق في الحركة ناصر أحمد.
    ancien chef du clan Tokonosu. Et chef de l'école Tendô Sôgon. Open Subtitles القائد السابق لـ توكونوسو و رئيس الـ تيندو سوغون-ريو
    f Inscrit sur la liste, en application de la résolution 1803 (2008), en qualité d'ancien chef d'état-major adjoint des forces armées chargé de la logistique et de la recherche industrielle. UN (و) أدرج في القائمة باعتباره النائب السابق لرئيس أركان القوات المسلحة لشؤون اللوجستيات والبحوث الصناعية بموجب أحكام القرار 1803 (2008).
    Le procès de Slobodan Milošević, ancien chef d'État, devrait s'ouvrir dans le courant de l'année 2002. UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش وهو رئيس دولة سابق، في غضون عام 2002.
    Le placement en détention provisoire de l'ancien chef de l'Équipe spéciale anticorruption, Nazmi Mustafi, et de deux autres suspects, accusés de corruption et de détournement de pouvoir, a été prolongé. UN وجرى تمديد الحبس الاحتياطي للرئيس السابق لفرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد نظمي مصطفي واثنين آخرين مشتبه فيهما، متهمين بالفساد وإساءة استغلال المنصب الرسمي.
    " -Paul Kagame, Vice-Président et Ministre rwandais de la défense nationale, ancien chef des services de sécurité militaire de Museveni en Ouganda; UN " ـ بول كاغامي، نائب رئيس رواندا ووزير الدفاع الوطني، والرئيس السابق للمخابرات العسكرية التابعة لموسفيني في أوغندا؛
    17.4 En mars 2003, après le coup d'État de l'ancien chef d'état-major de l'armée, les institutions nationales, y compris le Parlement, ont été dissoutes et remplacées par le Conseil national de transition, composé de représentants des partis politiques, de la société civile, des syndicats et des organisations religieuses. UN 17-4 وفي آذار/مارس 2003، وعقب الانقلاب الذي دبَّره رئيس أركان الجيش الأسبق، تم حل المؤسسات الوطنية، بما فيها البرلمان، وحل محلها المجلس الوطني الانتقالي الذي ضم ممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والمنظمات الدينية.
    Ce sont ces visées expansionnistes et aventuristes qui ont mené le Pakistan, comme l'a reconnu l'ancien chef de l'armée de l'air pakistanaise en août dernier, à déclencher trois guerres contre l'Inde. UN وهذا الهدف التوسعي والمبني على روح المغامرة هو الذي قاد باكستان، على نحو ما سلم به قائد سابق للقوات الجوية الباكستانية في آب/اغسطس الماضي، الى أن تبدأ ثلاثة حروب ضد الهند.
    Le 28 mai 2008, après avoir entendu les parties et quatre amici curiæ, la Chambre a rejeté la demande du Procureur tendant au renvoi de l'affaire d'un détenu (Yusuf Munyakazi, ancien chef des Interahamwe) au Rwanda. UN 36 - وفي 28 أيار/مايو 2008، وبعد الاستماع إلى الأطراف وأربعة من أصدقاء المحكمة، رفضت الدائرة طلب المدعي العام إحالة قضية أحد المحتجزين (يوسف مونياكازي، زعيم سابق للإنترهاموي) إلى رواندا.
    e) La strangulation par pendaison comme méthode d'exécution et le fait que des détenus continuent de risquer d'être condamnés à la lapidation, en dépit de la publication d'une circulaire par l'ancien chef de la magistrature interdisant cette pratique ; UN (هـ) الإعدام خنقا كطريقة للإعدام ووجود سجناء محكوم عليهم حتى الآن بالإعدام رجما، على الرغم من إصدار الرئيس الأسبق للجهاز القضائي تعميما بحظر الرجم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus