"ancien juge" - Traduction Français en Arabe

    • قاض سابق
        
    • القاضي السابق
        
    • القضاة السابقين
        
    • العضو السابق
        
    • قاض متقاعد
        
    • كان قاضياً
        
    Le Comité consultatif comprend sept membres, dont deux représentants bédouins, et un président, M. E. Goldberg, ancien juge de la Cour suprême. UN وتضم اللجنة الاستشارية سبعة أعضاء بينهم ممثليْن عن البدو ورئيس اللجنة، السيد أ. غولدبرغ وهو قاض سابق في المحكمة العليا.
    M. Michhail I. Pastukhov, ancien juge, tribunal constitutionnel UN السيد ميخائيل أ. باشتوخوف، قاض سابق بالمحكمة الدستورية
    Le fait qu'un ancien juge de la Cour suprême ait été invité à présider l'Inspection générale des services de police atteste du sérieux du Gouvernement. UN ولعل دعوة قاض سابق في المحكمة العليا لشغل منصب رئيس هيئة تلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة دليل على مستوى جدّية الحكومة
    Kéba Mbaye, ancien juge à la Cour internationale de Justice; UN كيبا مباي، القاضي السابق في محكمة العدل الدولية؛
    Parmi les membres de la Commission, qui avait à sa tête l'ancien juge à la Cour suprême Jacob Turkel, figuraient d'éminents experts israéliens et observateurs internationaux. UN وقد ترأس اللجنة القاضي السابق في المحكمة العليا، يعقوب تيركل، وضمت في عضويتها خبراء إسرائيليين بارزين ومراقبين دوليين بارزين.
    Comme l'a dit un ancien juge à la Cour internationale de Justice : < < De bonnes planètes ne se trouvent pas comme cela > > . UN وعلى حد تعبير أحد القضاة السابقين في محكمة العدل الدولية فإنه " ليس من السهل العثور على كواكب صالحة للعيش فيها " .
    ii) Dans le cas où l'ancien juge n'avait pas commencé, à la date de son décès, à percevoir sa pension de retraite, 10 % de la pension qui lui aurait été payable en vertu du paragraphe 3 de l'Article premier s'il avait commencé à percevoir cette pension au jour de son décès; ou UN ' ٢ ' فإن لم يكن العضو السابق قد بدأ عند وفاته في تقاضي معاش تقاعدي، يكون هذا المقدار معادلا عشرة في المائة من المعاش الذي كان يستحقه العضو السابق بموجب أحكام من المادة اﻷولى، فيما لو كان قد بدأ في تقاضي هذا المعاش عند وفاته؛
    Un ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut être nommé au Tribunal d'appel des Nations Unies. UN ولا يحق أن يعاد تعيين أي قاض سابق في محكمة المنازعات في محكمة الاستئناف.
    Un ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut être nommé au Tribunal d'appel des Nations Unies. UN ولا يحق أن يعاد تعيين أي قاض سابق في محكمة المنازعات في محكمة الاستئناف.
    iii) Anciens membres de la magistrature : José Vicente Gónzalez, ancien juge, décédé en décembre 1995. UN `٣` أعضاء سابقون في جهاز القضاء: خوسيه فسينتي غونزاليس، وهو قاض سابق قتل في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    68. ancien juge et Directeur des affaires juridiques à l'Agence de la protection de l'environnement UN 68 - قاض سابق ومستشار عام في وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة
    72. ancien juge et Directeur des affaires juridiques à l'Agence de la protection de l'environnement UN 72 - قاض سابق ومستشار عام في وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة
    Comme indiqué dans le rapport national, l'Autorité chargée des plaintes contre la police était un organe indépendant, libre de toute influence politique dans l'exercice de ses fonctions et dirigé par un ancien juge de la Haute Cour. UN ومثلما ذكرت ترينيداد وتوباغو في تقريرها الوطني، فإن هيئة معالجة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة هيئة مستقلة تعمل بمعزل على التدخل السياسي ويرأسها قاض سابق في المحكمة العليا.
    Cet organe de trois membres est actuellement présidé par un ancien juge de la Cour suprême, les autres membres étant une femme issue de la société civile et un représentant de la communauté minoritaire. UN ويرأس هذه الهيئة المؤلَّفة من ثلاثة أعضاء، في الوقت الحالي، قاض سابق بالمحكمة العليا، وهي تضم امرأة من المجتمع المدني وممثلا عن مجتمع الأقلية.
    Le 17 mars 1997, le Président de la République a désigné le Président de la commission, M. O.S.M. Seneviratne, ancien juge à la Cour suprême, et ses quatre membres : M. A.T. Ariyaratne, le professeur Arjuna Aluvihare, M. T. Suntheralingam et M. Ahamad Javid Yusuf. UN وفي 17 آذار/مارس 1997، قام رئيس الجمهورية بتعيين رئيس اللجنة، وهو السيد أ. س. م. سينيفيراتني القاضي السابق في المحكمة العليا، بالإضافة إلى أربعة أعضاء هم الدكتور أ.
    3. Au décès d’un ancien juge marié qui avait droit à une pension de retraite, son conjoint survivant, à condition d’avoir été marié à la date à laquelle les fonctions du défunt ont pris fin, a droit à une pension dont le montant est établi comme suit : UN ٣ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    2. Le Président a nommé à la tête de la Mission le juge Richard Goldstone, ancien juge de la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud et ancien Procureur du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 2- وقام رئيس المجلس بتعيين القاضي ريتشارد غولدستون، القاضي السابق بالمحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا والمدعي السابق للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لكي يرأس هذه البعثة.
    2. Le Président a nommé à la tête de la Mission le juge Richard Goldstone, ancien juge de la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud et ancien Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 2- وقام رئيس المجلس بتعيين القاضي ريتشارد غولدستون، القاضي السابق بالمحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا والمدعي السابق للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لكي يرأس هذه البعثة.
    Un ancien juge, également interrogé, a révélé que les agents de sécurité interdisaient d'interroger les détenus en leur absence et qu'il lui était arrivé un jour de devoir exercer ses fonctions sous la menace des armes. UN وقد أجريت مقابلة أيضاً مع أحد القضاة السابقين الذي قال إن عناصر الأمن كانوا يمنعون استجواب الأشخاص إلا بحضورهم، وإنهم وضعوه في إحدى المرات تحت تهديد السلاح.
    Comme l'a écrit un ancien juge de la Cour européenne des droits de l'homme : < < La prohibition absolue de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants dans la Convention européenne des droits de l'homme consacre des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques. UN وكما كتب أحد القضاة السابقين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان: " إن الحظر المطلق للتعذيب والعقوبات أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إنما يكرّس قيما أساسية للمجتمعات الديمقراطية.
    Elle est présidée par un ancien juge de la Cour suprême. UN ويترأس اللجنة قاض متقاعد من المحكمة العليا الاتحادية.
    Étant donné que l'auteur est un ancien juge de grande expérience, le Comité estime que, en insistant pour être jugé en premier et dernier ressort par le Tribunal suprême, l'auteur a renoncé à son droit de recours. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ كان قاضياً يتمتع بخبرة عريقة، ترى اللجنة أنه تنازل عن حق النقض بإصراره على ألا يحاكم إلا من جانب المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus