"ancien représentant spécial du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الممثل الخاص السابق للأمين العام
        
    • والممثل الخاص السابق للأمين العام
        
    :: M. Ahmedou Ould-Abdallah, ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Médiateur résident des Nations Unies UN :: السيد أحمدو ولد عبد الله، الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بالصومال، الوسيط المقيم للأمم المتحدة
    M. Victor Ângelo ancien Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Tchad et la République centrafricaine UN الضيوف السيد فيكتور أنجلو الممثل الخاص السابق للأمين العام للأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    ancien Représentant spécial du Secrétaire général en Afghanistan UN 77 - الممثل الخاص السابق للأمين العام في أفغانستان
    ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan UN 24 - الممثل الخاص السابق للأمين العام إلى أفغانستان
    Placé sous la présidence de M. Yasushi Akashi, Président du Centre japonais pour la diplomatie préventive et ancien Représentant spécial du Secrétaire général successivement pour le Cambodge et pour l'ex-Yougoslavie, le symposium s'est déroulé en deux séances plénières et deux réunions de sous-groupes. UN وعقدت الندوة برئاسة السيد ياسوشي أكاشي، رئيس مركز اليابان للدبلوماسية الوقائية، والممثل الخاص السابق للأمين العام في كمبوديا ثم في يوغوسلافيا السابقة، وتكونت الندوة من جلستين عامتين واجتماعين لفريقين فرعيين.
    Nous nous félicitons de l'évolution démocratique et vers l'intégration au Kosovo, qui fait honneur à la contribution de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et de l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général, M. Steiner. UN ونعرب عن تقديرنا للتطورات الديمقراطية والاندماجية في كوسوفو، بفضل إسهام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والسيد شتاينر، الممثل الخاص السابق للأمين العام.
    Ces principes ont été élaborés par John Ruggie, ancien Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises. UN وقد تم إعداد المبادئ التوجيهية بواسطة البروفيسور جون روغي، الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بحقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية والأعمال التجارية الأخرى.
    uu) Pour le point 19 : M. T. Hammarberg, ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge; UN (ش ش) فيما يتعلق بالبند 19: السيد ت. هامربرغ، الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا؛
    Par ailleurs, nous remercions le Sous-Secrétaire général Hédi Annabi de son exposé, et nous profitons de l'occasion pour saluer les contributions de l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général, Kamalesh Sharma, ainsi que par son successeur, Sukehiro Hasegawa, à l'exécution du mandat de la MANUTO. UN كما أننا نشعر بالامتنان للأمين العام المساعد العنابي على إحاطته الإعلامية، ونغتنم هذه الفرصة لنعترف بإسهامات الممثل الخاص السابق للأمين العام شارما والممثل الخاص الجديد هاستيغاوا في الوفاء بولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    À l'invitation du Président, M. Jensen (ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental) prend place à la table des pétitionnaires. UN 89 - بدعوة من الرئيس، جلس السيد جينسين (الممثل الخاص السابق للأمين العام والمعني بالصحراء الغربية) إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    À cet égard, les membres du Conseil soutiennent les efforts du Comité international de la Croix-Rouge, du Président actuel du Conseil de l'Union européenne et de bien d'autres, comme l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général, William Eagleton, et son successeur William Lacy Swing. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس الجهود التي بذلتها لجنة الصليب الأحمر الدولية والرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي وآخرون، وكذلك الممثل الخاص السابق للأمين العام ويليام إيغلتون وخلفه ويليام ليسي سوينغ.
    L'ancien Représentant spécial du Secrétaire général et ancien Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), Staffan de Mistura, a présenté son dernier exposé au Conseil et souligné la contribution apportée par la Mission au relèvement et au processus démocratique dirigés par les autorités afghanes. UN وقدم الممثل الخاص السابق للأمين العام والرئيس السابق لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ستافان دي ميستورا، إحاطته الأخيرة إلى المجلس التي أكد فيها مساهمة البعثة في الانتعاش والعملية الديمقراطية بقيادة أفغانية.
    Il a pris note avec satisfaction des contributions de M. Madeira et d'Abou Moussa, l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique centrale et Chef du BRENUAC, aux efforts déployés pour relever les défis posés par la LRA. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير مساهمات السيد ماديرا الممثل الخاص السابق للأمين العام لوسط أفريقيا، وأبو موسى رئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا، في الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي يفرضها جيش الرب للمقاومة.
    Le Conseil sait gré à l'ancien Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, M. Romano Prodi, d'avoir facilité l'élaboration de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et rend également hommage aux efforts déployés par l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, M. Said Djinnit, pour appuyer la mise en œuvre de cette stratégie. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للمبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى منطقة الساحل، رومانو برودي، لتيسيره وضع استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، ويعرب أيضا عن تقديره للجهود التي بذلها الممثل الخاص السابق للأمين العام لغرب أفريقيا، سعيد جنيت، في سياق دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    M. Jensen (ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental) dit que l'exemple du Sahara occidental montre qu'il n'existe pas de solutions toutes faites à un processus politique. UN 90 - السيدة جينسين (الممثل الخاص السابق للأمين العام والمعني بالصحراء الغربية): قال إن مسألة الصحراء الغربية تبيِّن إنه لا يوجد مقاس واحد يناسب الجميع في الإجراءات السياسية.
    Deuxièmement, l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Francesco Bastagli, a publié un long article intitulé < < Justice Undone > > dans lequel il a expliqué qu'il avait démissionné en signe de protestation face à l'attitude de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question du Sahara occidental. UN 36 - وثانيا، نشر الممثل الخاص السابق للأمين العام في الصحراء الغربية فرانسسكو باستاغلي مقالة طويلة عنوانها " العدالة المعطلة " شرح فيها أنه قدم استقالته احتجاجا على موقف الأمم المتحدة من مسألة الصحراء الغربية.
    Il ressort de ces informations que les tendances constatées par l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises se confirment. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن الاتجاهات السابقة التي لاحظها الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى()ما زالت قائمة.
    Enfin, se référant à l'alinéa c) de l'article 2 de la Convention, il note que l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge, le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont exprimé des inquiétudes en ce qui concerne l'indépendance de la justice cambodgienne. UN 23 - وأخيرا، قال في معرض إشارته إلى الفقرة 2 (ج) من الاتفاقية، قال إن الممثل الخاص السابق للأمين العام لحقوق الإنسان في كمبوديا، ولجنة حقوق الإنسان، واللجنة المناهضة للتعذيب أعرب عن قلقه فيما يتعلق باستقلال القضاء الكمبودي.
    La proposition visant à établir une présence régionale en Afrique centrale fait fond sur l'expérience menée par le Département des affaires politiques, le BRSAO et l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. UN 255 - يتأسس مقترح إنشاء وجود إقليمي في أفريقيا الوسطى على خبرة إدارة الشؤون السياسية مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والممثل الخاص السابق للأمين العام لشؤون منطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Conseil ont entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo, Amos Namanga Ngongi, et du Haut Représentant pour la politique extérieure et de sécurité commune de l'Union européenne, Javier Solana. UN واستمع المجلس لعروض تقدم بها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والممثل الخاص السابق للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أموس نامانغا نغونغي، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، خافيير سولانا.
    Les Principes directeurs font converger les normes et initiatives mondiales relatives aux entreprises et aux droits de l'homme, comme il ressort des rapports du Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises et de l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général. UN 25 - وتفضي المبادئ التوجيهية إلى التواؤم بين المعايير والمبادرات العالمية المتصلة بالأعمال التجارية وبين حقوق الإنسان على نحو ما تشهد به تقارير الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وشركات الأعمال التجارية الأخرى والممثل الخاص السابق للأمين العام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus