"ancien secrétaire général de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام السابق للأمم المتحدة
        
    • به الأمين العام السابق من
        
    Africa Progress Panel, présidé par l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan UN الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان
    f) Aucun élément de preuve n'indique que l'ancien Secrétaire général de l'ONU a participé à un quelconque acte de corruption ou en a eu connaissance. UN ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به.
    Vice-Président du Forum humanitaire mondial, ONG financée par cinq pays et présidée par Kofi Annan, ancien Secrétaire général de l'ONU UN نائب الرئيس، المنبر الإنساني العالمي، منظمة غير حكومية تمولها 5 بلدان ويرأسها كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة
    Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    À cet égard, le Groupe s'associe à l'ancien Secrétaire général de l'ONU pour encourager le Conseil de sécurité à inviter périodiquement le Directeur général de l'AIEA à l'informer de l'état d'application des garanties et des autres procédures de vérification pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بوضع الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    À cet égard, le Groupe s'associe à l'ancien Secrétaire général de l'ONU pour encourager le Conseil de sécurité à inviter périodiquement le Directeur général de l'AIEA à l'informer de l'état d'application des garanties et des autres procédures de vérification pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بشأن مركز الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Comme l'a dit l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Boutros BoutrosGhali, en 1996, < < le champ d'activité mondial des sociétés transnationales n'est pas assorti d'un système mondial cohérent de responsabilisation de ces sociétés > > . UN وقد لاحظ الأمين العام السابق للأمم المتحدة بطرس بطرس - غالي في عام 1996 أن الامتداد العالمي للشركات عبر الوطنية لا يواكبه نظام عالمي متماسك للمساءلة.
    Les conventions internationales que l'Égypte a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré font partie intégrante de sa législation nationale et doivent être mises en vigueur conformément à la loi. Par ailleurs, en janvier 2004, l'Égypte a créé le Conseil national des droits de l'homme sous la présidence de Boutros Boutros Ghali, ancien Secrétaire général de l'ONU. UN 3/2 - الجهود المبذولة § إلى جانب اعتبار الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الدولة أو انضمت إليها جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية التي يجب إنفاذها بنص القانون، قامت مصر في يناير 2004 بإنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان برئاسة الدكتور بطرس بطرس غالي الأمين العام السابق للأمم المتحدة.
    Je ne sais pas combien de lettres j'ai écrites à Boutros Boutros-Ghali (ancien Secrétaire général de l'ONU) et Kofi Annan (actuel Secrétaire général). UN لا أعرف عدد الرسائل التي حررتها وأرسلتها إلى بطرس بطرس غالي (الأمين العام السابق للأمم المتحدة) وكوفي عنان (الأمين العام الحالي للأمم المتحدة).
    L'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, avait souligné dans son rapport du 28 mai 2004 dont il est fait état plus haut, que les Chypriotes grecs doivent tout d'abord décider s'ils veulent réellement conclure un nouveau partenariat avec les Chypriotes turcs. UN وحسب ما أكده الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان في تقريره سالف الذكر المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، يتعين على القبارصة اليونان أن يقرروا أولاً ما إذا كانوا يريدون حقاً إقامة شراكة جديدة مع القبارصة الأتراك.
    Pourtant, pour atteindre l'objectif fixé dans la Convention, à savoir débarrasser le monde des mines antipersonnel, l'universalisation de la Convention est primordiale. Comme l'a souligné l'ancien Secrétaire général de l'ONU dans son message à la septième Réunion des États parties, l'universalisation de la Convention contribuera à réduire la souffrance humaine et donnera un nouvel élan à sa mise en œuvre. UN ولكي تحقق الاتفاقية هدفها المتمثل في تحرير العالم من الألغام، يتسم صبغها بالطابع العالمي بأهمية كبيرة وحسبما أشار الأمين العام السابق للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع السابع للدول الأطراف، فإن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من شأنه أن يسفر عن الحد من معاناة الناس ويضيف زخماً جديداً لتنفيذها.
    À cet égard, le Groupe s'associe à l'ancien Secrétaire général de l'ONU pour encourager le Conseil de sécurité à inviter périodiquement le Directeur général de l'AIEA à l'informer de l'état d'application des garanties et des autres procédures de vérification pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بوضع الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus