"ancienne colonie" - Traduction Français en Arabe

    • كانت مستعمرة
        
    • مستعمرة سابقة
        
    • المستعمرة القديمة
        
    ancienne colonie française durant 130 ans, et ayant de tout temps conservé son unité nationale, elle accède à l'indépendance unilatérale, le 6 juillet 1975. UN " أعلنت جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، التي كانت مستعمرة فرنسية سابقة لمدة ١٣٠ سنة، وحافظــت دائمــا على وحدتهــا الوطنيــة، أعلنــت استقلالهــا من جانب واحد، في ٦ تموز/يوليه ١٩٧٥.
    ancienne colonie française, elle est indépendante depuis le 7 août 1960, date à partir de laquelle elle fut dirigée par le Président Félix Houphouët-Boigny jusqu'au décès de celui-ci le 7 décembre 1993. UN وبعدما كانت مستعمرة فرنسية سابقة، أصبحت مستقلة منذ 7 آب/أغسطس 1960، بقيادة الرئيس فليكس هوفويت - بوانيي إلى حين وفاته في 7 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    49. ancienne colonie française, la République centrafricaine a connu d'importants mouvements sociaux dont l'homme, dans toutes ses dimensions, a été à la base au cours de son histoire. UN 49- شهدت جمهورية أفريقيا الوسطى، التي كانت مستعمرة فرنسية سابقاً، حركات اجتماعية هامة شكل الإنسان، بكل دوافعه، أساسها على مرّ الزمن.
    Hawaï est une ancienne colonie lépreuse au sommet d'un volcan en activité où la fin décevante de Lost fut tournée. Open Subtitles هاوي هي مستعمرة سابقة تقبع على قمة بركان نشط حيث صورت النهاية المخيبة للأمال لمسلسل لوست
    Ces souvenirs concernent aussi la Namibie, mon pays, ancienne colonie de l'Afrique du Sud au temps de l'apartheid, dont l'ONU a assumé la responsabilité juridique directe pendant 24 ans, de 1966 à 1990. UN وتلك الذكريات تشمل بلدي أيضا، ناميبيا، وهي مستعمرة سابقة لجنوب أفريقيا أيام الفصل العنصري، وإقليم تحملت اﻷمم المتحدة تجاهه مسؤولية قانونية مباشرة لمدة ٢٤ عاما، من ١٩٦٦ إلى ١٩٩٠.
    ça aide d'être sur le terrain. lci, les vestiges de l'ancienne colonie. Open Subtitles أنا هنا للمساعدة.ذلك يجب أن يؤدى الى بقايا المستعمرة القديمة تحت الارض.
    " La République fédérale islamique des Comores, ancienne colonie française, a accédé à l'indépendance le 6 juillet 1975. Elle est devenue Membre de l'ONU le 12 novembre 1975, par la résolution 3385 (XXX) votée à l'unanimité par l'Assemblée générale de cette organisation. UN " أصبحت جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية، التي كانت مستعمرة فرنسية سابقة، بلدا مستقلا في ٦ تموز/يوليه ١٩٧٥، وقبلت عضوا في اﻷمم المتحدة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥ بموجب القرار ٣٣٨٥ )د - ٣٠( الذي اعتمدته الجمعية العامة بالاجماع.
    M. Moussotsi (Gabon), s'exprimant sur le point 20 de l'ordre du jour, déclare que le Gabon, en tant qu'ancienne colonie devenue indépendante et Membre de l'Organisation des Nations Unies, a toujours été très actif aux côtés des autres États Membres dans l'appui aux territoires non autonomes dans leur lutte pour la liberté. UN 1 - السيد موسوتسى (غابون): قال بادئاً الحديث عن البند 20 من جدول الأعمال، إن غابون كونها كانت مستعمرة قديماٌ ثم أصبحت مستقلة وعضواً فى الأمم المتحدة فإنها الآن نشطة جداً مع باقى الدول الأعضاء فى دعم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى نضالها من أجل الحرية.
    Deuxièmement, il faut également présumer la partialité dans les cas où une ancienne puissance coloniale tente de servir de médiateur entre ses anciennes colonies ou lorsqu'une ancienne colonie tente de servir de médiateur entre des parties ayant des antécédents similaires aux siens. UN وثانياً، ينبغي أيضاً أن يُفترض وجود تحيز في الحالات التي تسعى فيها قوة استعمارية سابقة للوساطة بين مستعمراتها السابقة أو حين تسعى مستعمرة سابقة للوساطة بين أطراف أخرى ذات تاريخ متماثل.
    ancienne colonie, l'Ouganda apprécie à leur juste valeur l'autodétermination et la liberté et sait qu'aucune force, si écrasante soit-elle, ne parviendra jamais à briser la volonté d'un peuple qui lutte contre l'injustice, l'oppression et la domination étrangère. UN وقال إن أوغندا بوصفها مستعمرة سابقة تقدر تماما التقدير قيمة حق تقرير المصير والحرية، وهي تدرك جيدا أنه لا توجد قوة غاشمة مهما بلغت قادرة أبدا على سحق إرادة الشعب الذي يناضل ضد الظلم والقهر والسيطرة اﻷجنبية.
    La politique cohérente suivie par l'État vietnamien en vue de garantir l'exercice des droits de l'homme découle d'une aspiration sincère du peuple d'une ancienne colonie à jouir de ses droits civiques et politiques, et du peuple d'un pays pauvre à jouir de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN والسياسة العامة الثابتة لدولة فييت نام في ما يتعلق بضمان حقوق الإنسان تنبع من المطمح الصادق لشعب مستعمرة سابقة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وشعب بلد فقير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    M. Fils-Aimé (Haïti) dit qu'en tant qu'ancienne colonie devenue indépendante en 1804, Haïti a toujours ardemment défendu les mouvements d'émancipation et est très sensible aux progrès réalisés par le Comité spécial dans l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN 40 - السيد فيس - إيمي (هايتي): قال إن هايتي، بوصفها مستعمرة سابقة نالت استقلالها في عام 1804، كانت دوما مدافعا عنيدا عن حركات التحرر ولديها رغبة عارمة في أن تحقق اللجنة الخاصة تقدما في مجال تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    47. L'un des facteurs les plus importants du maintien de cette situation est la coopération qu'accorde l'ex-puissance coloniale : en effet, dans une série de contraintes, elle impose sa volonté à l'ancienne colonie devenue un " Etat souverain " , mais dans la réalité sans moyens et sans pouvoir. UN ٧٤- ويتمثل أحد أهم العوامل المساعدة على اﻹبقاء على هذا الوضع في التعاون الذي تقيمه الدولة الاستعمارية السابقة. فالواقع أنها تفرض، من خلال مجموعة من التقييدات، مشيئتها على المستعمرة القديمة التي أصبحت " دولة ذات سيادة " ولكنها ما زالت في الواقع تفتقر إلى اﻹمكانيات والسلطة.
    49. L'un des facteurs les plus importants du maintien de cette situation est la coopération accordée par l'ex-puissance coloniale qui, dans une série de contraintes, impose sa volonté à l'ancienne colonie devenue un " Etat souverain " mais en réalité sans moyens et sans pouvoir. UN ٩٤- ويتمثل أحد أهم العوامل المساعدة على اﻹبقاء على هذا الوضع في التعاون الذي تقيمه الدولة الاستعمارية السابقة فهي تفرض، من خلال مجموعة من التقييدات، مشيئتها على المستعمرة القديمة التي أصبحت " دولة ذات سيادة " ولكنها ما زالت في الواقع تفتقر إلى اﻹمكانيات والسلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus