"ancienne commission" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة السابقة
        
    • سابقة هي لجنة
        
    • اللجنة القديمة
        
    • بها سابقاً لجنة
        
    Il déplore à cet égard la réorganisation de l'ancienne Commission chargée de l'amélioration de la condition de la femme. UN وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت.
    L'organisation d'aide humanitaire INTERSOS continuera à suivre les réunions du nouvel organe qui a remplacé l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    Nous pensons notamment à la politisation et à la sélectivité qui ont fini par discréditer l'ancienne Commission. UN وإننا نفكر، بشكل خاص، في التسييس والانتقائية اللذين شوها سمعة اللجنة السابقة في النهاية.
    La Commission de l'investissement, des entreprises et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes et sera aussi chargée des questions relatives aux entreprises et aux TIC [technologies de l'information et de la communication] dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. > > . UN ستُسند إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، كما ستتولى المسؤولية عن قضايا المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي كانت مُسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    La Commission du commerce et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission du commerce des biens et services, et des produits de base et sera aussi chargée des questions de transport et de logistique commerciale dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وستسند إلى لجنة التجارة والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية، كما ستتولى هذه اللجنة المسؤولية عن قضايا النقل ولوجيستيات التجارة، التي كانت مسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    C'est pourquoi l'objectif principal de cette réforme était de veiller à ce que le nouveau Conseil soit un mécanisme bien plus efficace que l'ancienne Commission. UN ولهذا السبب كان التحدي الرئيسي لجهود الإصلاح هو كفالة أن تكون المجلس الجديد آلية أفضل بكثير من اللجنة القديمة.
    Nous avons besoin d'un Conseil des droits de l'homme qui empêche que ne se répètent les graves erreurs commises par l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN ونحتاج إلى مجلس لحقوق الإنسان يمنع تكرار الأخطاء الجسيمة التي ارتكبتها اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    De telles actions s'inscrivaient clairement hors du mandat que l'ancienne Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme lui ont conféré. UN ومن الواضح أن هذه الأفعال تتجاوز الولاية التي ناطتها به اللجنة السابقة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    S'appuyant sur l'expérience qui découle de son engagement dans l'ancienne Commission des droits de l'homme, le Portugal a présenté sa candidature pour être membre fondateur du Conseil. UN وبفضل الخبرة التي اكتسبتها البرتغال عن طريق مشاركتها القوية في اللجنة السابقة لحقوق الإنسان، فقد طلبت ترشيحها كأحد الأعضاء المؤسسين للمجلس.
    Nous nous réjouissons tout particulièrement de la création du Conseil des droits de l'homme, qui, nous l'espérons, saura remédier aux défaillances à l'origine du déclin de l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN ونشعر بالسعادة على وجه الخصوص بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي نأمل أن يعمل بطريقة تتفادى مواطن الضعف التي أربكت اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان.
    Ceux qui ont été à l'origine de la disparition de l'ancienne Commission des droits de l'homme tentent aujourd'hui de discréditer le Conseil parce qu'ils ne sont pas parvenus à le faire plier pour qu'il serve leurs intérêts. UN إن أولئك الذين تسببوا في زوال اللجنة السابقة لحقوق الإنسان يحاولون الآن إقصاء المجلس لأنهم لم يتمكنوا من تسخيره لخدمة مصالحهم الخاصة.
    :: A présenté à l'ancienne Commission chargée de la lutte contre la pauvreté une proposition et un document sur la création du Fonds pour le développement de l'enfant à l'appui du développement à long terme des enfants de milieux désavantagés; UN :: قدم اقتراحا وورقة إلى اللجنة السابقة المعنية بالفقر بشأن تأسيس صندوق نماء الطفل في دعم لعملية نماء طويلة الأجل للأطفال من خلفيات محرومة.
    La Commission de l'investissement, des entreprises et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes et sera aussi chargée des questions relatives aux entreprises et aux TIC dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وستسند إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، كما ستتولى المسؤولية عن قضايا المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي كانت مسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    La Commission du commerce et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission du commerce des biens et services, et des produits de base et sera aussi chargée des questions de transport et de logistique commerciale dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وستسند إلى لجنة التجارة والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية، كما ستتولى هذه اللجنة المسؤولية عن قضايا النقل ولوجيستيات التجارة، التي كانت مسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    La Commission de l'investissement, des entreprises et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes et sera aussi chargée des questions relatives aux entreprises et aux TIC dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN والمشاريع والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، كما ستتولى المسؤولية عن قضايا المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي كانت مسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    La Commission du commerce et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission du commerce des biens et services, et des produits de base et sera aussi chargée des questions de transport et de logistique commerciale dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وستسند إلى لجنة التجارة والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية، كما ستتولى هذه اللجنة المسؤولية عن قضايا النقل ولوجستيات التجارة، التي كانت مسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    Après le travail acharné qui a mené à l'adoption d'un ensemble de mesures institutionnelles en 2007, des efforts ont été faits pour veiller à ce que le Conseil ne souffre pas des mêmes insuffisances que l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وبعد العمل المضني الذي أدى إلى اعتماد مجموعة التدابير المؤسسية عام 2007، قطع شوط كبير لكفالة ألا يعاني المجلس من أوجه القصور التي شابت اللجنة القديمة لحقوق الإنسان.
    Comme le prévoit le paragraphe 202 de l'Accord, la Commission reprendra le mandat de l'ancienne Commission du commerce des biens et services, et des produits de base et sera aussi chargée des questions de transport et de logistique commerciale dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN ووفقاً لما نصت عليه الفقرة 202 من الاتفاق، ستضطلع اللجنة بالولاية التي كانت تضطلع بها سابقاً لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية، كما ستضطلع بالمسؤولية عن قضايا لوجستيات النقل والتجارة التي كانت تضطلع بها سابقاً لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus