"anciennement" - Traduction Français en Arabe

    • سابقا
        
    • سابقاً
        
    • ابقاً
        
    • الأوروبية السابقة
        
    • الذين سبق
        
    • إ سادلمي
        
    • التي كانت خاضعة من قبل
        
    • تلوثت وتم
        
    • في الترقيم السابق
        
    • الذي كان يعرف من قبل باسم
        
    • التي كانت فيما
        
    La force de réserve anciennement stationnée à Yamoussoukro est maintenant affectée à plein temps à la protection du Golf Hotel. UN والقوة الاحتياطية، التي كانت متمركزة سابقا في ياموسوكرو، أصبحت الآن متفرغة لحماية فندق ' ' غولف``.
    Dans le cadre du PFTPEG, anciennement Fonds : mise en œuvre du Programme stratégique pour l'équité politique. UN في إطار برنامج تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، الصندوق سابقا: جار تنفيذ منهاج العمل الاستراتيجي للإنصاف السياسي.
    La Grèce, par exemple, précisait anciennement dans ce genre de documents si le détenteur était de foi orthodoxe et reconnaissait certains droits individuels en fonction de cette mention. UN فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية.
    Et je suis content pour cette bourse géniale, la "Stripteaseur Channing Tatum, anciennement Grant". Open Subtitles وانا مرشح لهذه المنحة المذهلة تشانينج تاتوم سابقاً غرانت المتعرين الذكور
    Les exclus sont essentiellement les pauvres, les Noirs et les populations anciennement colonisées. UN والمستبعدون هم في معظمهم الفقراء والسود والذين كانوا مستعمَرين سابقاً.
    D'autres dirigeants politiques anciennement actifs au RUD ont été changés ou remplacés. UN وجرى تغيير أو استبدال زعماء سياسيين آخرين ناشطين سابقا في التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية.
    Un comité nouvellement créé a été chargé d'intégrer les agents d'éducation venant des zones anciennement contrôlées par le SPLM dans les structures institutionnelles de l'État du Kordofan. UN وكُلفت لجنة شُكلت حديثا بالاضطلاع بعملية دمج العاملين في مجال التعليم من المناطق التي كانت خاضعة سابقا للحركة الشعبية لتحرير السودان في هياكل مؤسسات ولاية كردفان.
    1.1.4 Le Gouvernement du Timor-Leste a accepté au 31 décembre 2004 de reprendre tous les biens immobiliers anciennement occupés par la Mission UN 1-1-4 قبول حكومة تيمور - ليشتي جمع العقارات التي كانت تحتلها البعثة سابقا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    La capitale de Guam est Hagåtña, anciennement Agaña. UN وأصبح اسم عاصمة غوام هاغاتانيا المعروفة سابقا بأغانا.
    À cet égard, il est intéressant que le président récemment élu de l'Argentine, Nestor Kirchner, anciennement gouverneur de la province de Santa Cruz, soit aussi un descendant d'immigrants. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الطريف أن رئيس الأرجنتين الذي انتُخب مؤخرا، نستور كيرشنر، الذي كان حاكما سابقا لمقاطعة سانتا كروز، هو أيضا من سلالة المهاجرين.
    La capitale de Guam est Hagåtña, anciennement Agaña. UN وأصبح اسم عاصمة غوام هاغاتنيا، المعروفة سابقا بأغانا.
    La capitale de Guam est Hagåtña, anciennement Agaña. UN وأصبح اسم عاصمة غوام هاغاتانيا، المعروفة سابقا بأغانا.
    Le Ministère des ressources en eau, anciennement ministère de l'irrigation, est le principal fournisseur en eau de la nation. UN وزارة الموارد المائية، التي كانت سابقا وزارة الري، هي جهة توريد المياه الرئيسية للبلد.
    Centrist Democrat International (anciennement Christian Democratic International) UN منظمة ديمقراطيي الوسط الدولية المعروفة سابقا بالمنظمة الديمقراطية المسيحية الدولية
    Education et formation dans les zones anciennement contrôlées par les Khmers rouges UN التعليم والتدريب في مناطق الخمير الحمر سابقاً
    C'était anciennement le bureau de ta mère, qu'on a converti. Open Subtitles التي كانت سابقاً مكتب أمك، لكننا سنحولها
    C'est moi, Lovelace ! anciennement, le gourou. Open Subtitles استمع, انا الحنون كنت ادعى سابقاً المعلم
    "M. Berenguer (anciennement le Père Manolo) n'a pas disparu de Angel Andrade vie (anciennement Juan). Open Subtitles السيد بيرينجر الأب مانولو سابقاً لم يخرج من حياه أنخيل أنديرادِ المعروف سابقاً بــ خوان
    L'adhésion à l'Union européenne de nombreux pays anciennement membres de l'AELE a néanmoins réduit la portée pratique de cet accord. UN غير أن انضمام العديد من بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية السابقة إلى الاتحاد الأوروبي قد خفض الآن النطاق العملي لاتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Il prévoit aussi l'octroi d'un soutien psychosocial, une prise en charge de façon temporaire et la remise à leurs familles des enfants anciennement associés à des groupes armés et d'autres enfants victimes de la violence. UN وهو يقدم أيضاً خدمات الدعم النفسي الاجتماعي، والرعاية المؤقتة، وإعادة الأطفال الذين سبق ارتباطهم بالجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المتضررين من أعمال العنف إلى ذويهم.
    V. ABB SAE S.P.A. (anciennement ABB SAE SADELMI S.P.A.) 125 - 204 36 UN إيه بي بي إس إيه إ سادلمي المساهمة) (ABB SAE SADELMI S.P.A) 125-204 35
    Afin d'instaurer la confiance parmi la population, la police civile serait appelée à effectuer des patrouilles conjointes avec la Police nationale angolaise, en particulier dans les zones anciennement tenues par l'UNITA, à inspecter les prisons et, au besoin, à établir une présence temporaire dans les postes et les commissariats de police nationaux. UN وبغية توليد الثقة فيما بين السكان، فإنه سيُطلب إلى الشرطة المدنية القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية اﻷنغولية، لا سيما في المناطق التي كانت خاضعة من قبل لسيطرة يونيتا، والتفتيش على السجون، وإذا استلزم اﻷمر، إقامة وجود مؤقت لها في أقسام ومراكز الشرطة الوطنية.
    Pour les locaux d'habitation : les valeurs néerlandaises figurant dans ce tableau s'appliquent à des zones anciennement contaminées et réhabilitées et sont les plus draconiennes du monde. UN سكانية: تعتبر القيم الألمانية الواردة في الجدول خاصة بمناطق تلوثت وتم علاجها في الماضي، وهي في الأرجح الأكثر إقناعاً على مستوى العالم.
    Il a été noté que le projet de chapitre III (anciennement chapitre IV), qui portait sur les méthodes et procédures recommandées pour l’octroi de contrats relatifs à des projets d’infrastructure à financement privé, traitait également des questions liées aux propositions spontanées, comme l’avait suggéré la Commission à sa trentième session Ibid., par. 237 b). UN ٣٢١ - لوحظ أن مشروع الفصل الثالث )الفصل الرابع في الترقيم السابق( الذي يتناول اﻷساليب واﻹجراءات الموصى باستخدامها في منح امتياز مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، يناقش أيضا قضايا مثارة في العروض غير الملتمسة، مثلما أشير إليه في الدورة الثلاثين للجنة)٩(.
    L'Université est représentée par son recteur aux réunions du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCS, anciennement Comité administratif de coordination), et par d'autres membres de son personnel dans les organes subsidiaires de ce conseil. UN وتقوم الجامعة من خلال رئيسها بتقديم مدخلات لاجتماعات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي كان يعرف من قبل باسم لجنة التنسيق الإدارية، كما يعمل موظفون آخرون تابعون للجامعة في الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    Le manque de communication et, souvent, le silence délibéré entre centres adjacents gérés par les États limitrophes anciennement parties aux différents conflits, ne permettent pas de situer tous les mouvements d'avions dans les zones de conflit. UN وإن انعدام الاتصال، وفي الغالب الصمت المتعمد بين المراكز المتقاربة التي تسيرها الدول المتجاورة التي كانت فيما مضى أطرافا في الصراعات المختلفة، لا يسمح بتحديد كل تنقلات الطائرات في مناطق الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus