5.8 Une indemnité spéciale est prévue pour les anciens combattants canadiens économiquement démunis, ce qui n'est pas le cas des anciens combattants de Hong Kong bénéficiaires de pensions. | UN | ونظرا إلى أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لديهم استحقاقات معاش تقاعدي أخرى فإنهم مستبعدون من إمكانية الاستفادة من هذه العلاوة. |
L'État partie fait valoir que dans la mesure où elle est déposée au nom de tous les anciens combattants de Hong Kong, la communication est irrecevable car ses auteurs ne sont pas dûment autorisés à les représenter. | UN | ولهذا تؤكد الدولة الطرف أنه بقدر ما يكون البلاغ مقدما بالنيابة عن جميع قدامى المحاربين في هونغ كونغ فإنه غير مقبول نظرا لعدم امتلاك أصحابه ﻷي تفويض بالتصرف. |
2010 : garanties concernant leur sécurité accordées à 11 anciens combattants de haut niveau réconciliés avec le Gouvernement par les Forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | الفعلي في عام 2010: قدمت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 11 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة |
Réunions, dont 5 avec des anciens combattants de la plantation de caoutchouc de Sinoe, une avec des anciens combattants du Maryland et 8 autres réunions, organisées par les services sur le terrain de la MINUL | UN | اجتماعا منها 5 اجتماعات مع مقاتلين سابقين من مزرعة المطاط في سينوي، واجتماع مع مقاتلين سابقين في مريلاند، و 8 اجتماعات مع مقاتلين سابقين من جانب الوحدات الميدانية بالبعثة |
Le Ministre de la défense et des anciens combattants de la République du Burundi | UN | وزير الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء في جمهورية بوروندي |
18. Selon des informations précédemment reçues du Gouvernement, 6 039 places auraient été réservées aux anciens combattants de l'OTU dans l'armée, la police et les forces de sécurité. | UN | ١٨ - وجاء في تقارير حكومية سابقة أنه تم تخصيص ٠٣٩ ٦ موقعا للمقاتلين السابقين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في صفوف القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن. |
Le comité est composé de 50 organisations régionales ou internationales d'anciens combattants de pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
Il administre et fait respecter trois textes de loi qui imposent l'égalité des chances dans l'emploi: le décret présidentiel 11246 tel qu'amendé; l'article 503 de la loi sur la réhabilitation de 1973 telle qu'amendée; la loi sur l'assistance à la réinsertion des anciens combattants de l'époque du Viet Nam de 1974 telle qu'amendée. | UN | ويشرف هذا المكتب ويسهر على تنفيذ ثلاثة نصوص قانونية متعلقة بضرورة توفير فرص متكافئة في مجال العمل، هي: القانون التنفيذي رقم 11246 المعدّل؛ والمادة 503 من قانون إعادة التأهيل لعام 1973 المعدل؛ وقانون عام 1974 المعدل المتعلق بالمساعدة على تأهيل قدماء المحاربين في حقبة فييت نام. |
Dans ce contexte, les auteurs font état des graves incapacités et infirmités dont souffrent encore à ce jour les anciens combattants de Hong Kong. | UN | ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى نواحي العجز وفقدان القدرة الشديدة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ حتى يومنا هذا. |
Dans ce contexte, les auteurs renvoient au dossier médical, décrivant en détail les incapacités et invalidités dont souffrent les anciens combattants de Hong Kong, qui était joint à leur communication initiale. | UN | ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى السجل الطبي التفصيلي المتصل بنواحي العجز والاعاقة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ وهو السجل الذي قدموه مع بلاغهم اﻷصلي. |
Sous la direction d'une organisation d'anciens combattants de l'Armée de libération du Kosovo, 2 000 Albanais du Kosovo environ se sont réunis dans le sud de Mitrovica pour protester contre les élections. | UN | فقد جرى، تحت قيادة منظمة قدامى المحاربين في جيش تحرير كوسوفو، أن تجمع نحو 000 2 فرد من ألبان كوسوفو في جنوب ميتروفيتشا احتجاجا على الانتخابات. |
Nous appelons les peuples des pays membres de la Communauté d'États indépendants à révérer la mémoire des morts, à traiter avec le respect et la reconnaissance les plus profonds les anciens combattants de la Grande guerre patriotique, ceux qui ont oeuvré à l'arrière, les veuves de ceux qui sont tombés au combat. | UN | إننا نتوجه إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة بنداء من أجل تبجيل ذكرى الشهداء الذين سقطوا، ومعاملة قدامى المحاربين في الحرب الوطنية العظمى والكادحين في المؤخرة وأرامل المحاربين الشهداء معاملة الاحترام والتقدير العميقين. |
2011 (estimation) : garanties concernant leur sécurité accordées à 20 anciens combattants de haut niveau réconciliés avec le Gouvernement par les Forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale; dialogue entre le Haut Conseil pour la paix et la société civile pour élaborer un cadre en vue de négociations nationales | UN | التقديرات لعام 2011: تقدم قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 20 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة؛ والشروع في حوار بين المجلس الأعلى للسلام والمجتمع المدني لإعداد إطار للمفاوضات الوطنية |
2012 (objectif) : garanties concernant leur sécurité accordées à 20 anciens combattants de haut niveau réconciliés avec le Gouvernement par les Forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale; dialogue entre le Haut Conseil pour la paix et la société civile pour élaborer un cadre en vue de négociations nationales | UN | الهدف لعام 2012: تقدم قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 20 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة والشروع في حوار بين المجلس الأعلى للسلام والمجتمع المدني لإعداد إطار للمفاوضات الوطنية |
Le ministère public a soutenu que les prisonniers étaient d'anciens combattants de Côte d'Ivoire et constituaient donc une menace pour la paix et la sécurité au Libéria, mais, en raison de l'insuffisance des preuves, aucune charge n'a été retenue contre eux. | UN | وادعت النيابة العامة أن المعتقلين كانوا مقاتلين سابقين من كوت ديفوار وبالتالي فإنهم يشكلون تهديدا للسلم والأمن في ليبريا، لكن لم توجه إليهم اتهامات لأن حكومة ليبريا ليس لديها أدلة كافية على ذلك. |
Le 7 janvier 2011, des manifestants se sont regroupés à l'extérieur du camp pour se plaindre de la présence constante d'anciens combattants de l'Organisation des moudjahidin du peuple de la République islamique d'Iran dans le camp. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2011، تجمع محتجون خارج المخيم للشكوى من استمرار وجود مقاتلين سابقين من منظمة مجاهدي خلق التابعة لجمهورية إيران الإسلامية في المخيم. |
SECTION FÉDÉRATIVE DE L'ALLIANCE DES ASSOCIATIONS D'anciens combattants de LA GUERRE DE LIBÉRATION | UN | الفرع الاتحادي لتحالف المحاربين القدماء في حرب التحرير |
L'ALLIANCE DES ANCIENS COMBATTANTS L'ALLIANCE DES ASSOCIATIONS DES GUERRES DE LIBÉRATION SERBES D'anciens combattants de LA | UN | تحالف المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية للفترة ١٩١٢-١٩٢٠ وذريتهم |
On estime également que le succès de la démobilisation dépendra de la possibilité qu'auront les anciens combattants de subvenir à leurs besoins autrement que les armes à la main. | UN | وثمة اتفاق أيضا على أن نجاح عملية التسريح يتوقف على ما اذا كان يمكن للمقاتلين السابقين العثور على سبل لاعالة أنفسهم غير البندقية. |
Le comité est composé de 50 organisations régionales ou internationales d'anciens combattants de pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وتضم هذه اللجنة حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفيتي. |
En janvier, Reporters sans frontières et l'Organisation des médias de l'Europe du Sud-Est ont publié de vigoureuses condamnations d'une attaque verbale d'un dirigeant de l'Association des anciens combattants de l'Armée de libération du Kosovo contre un journaliste d'un quotidien local en albanais, Koha Ditore. | UN | 53 - وفي كانون الثاني/يناير، أدانت منظمة مراسلون بلا حدود والمنظمة الإعلامية لجنوب شرق أوروبا بأشد العبارات التهجم اللفظي الصادر على لسان زعيم في إحدى رابطات قدماء المحاربين في جيش تحرير كوسوفو بحق صحافي يعمل لحساب الصحيفة اليومية المحلية " كوها ديتوري " الصادرة باللغة الألبانية. |
En étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département des affaires politiques a effectué une mission en Namibie afin d'étudier les possibilités d'intégration des anciens combattants de ce pays. | UN | وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قادت إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى ناميبيا لاستكشاف فرص إدماج المحاربين القدامى في هذا البلد. |
Par ratification de l'Accord-cadre par le Parlement et l'amnistie présidentielle accordée aux anciens combattants de ce qu'on appelle l'< < Armée de libération nationale > > , en particulier, on réduit les risques de pénétration illégale d'anciens combattants de ce mouvement au Kosovo. | UN | فمصادقة البرلمان على الاتفاق الإطاري والعفو الرئاسي عن مقاتلين سابقين فيما كان يدعى بجيش التحرير الوطني على وجه الخصوص حدا من احتمال عبور مقاتلين سابقين في صفوف هذا الجيش بصورة غير مشروعة إلى كوسوفو. |