"anciens combattants et" - Traduction Français en Arabe

    • المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين السابقين
        
    • القدماء
        
    • والمقاتلين السابقين
        
    • قدامى المحاربين ومن
        
    • قدماء المحاربين
        
    • وقدماء المحاربين
        
    • ومقاتلون سابقون
        
    • القدامى وأفراد
        
    • المحاربين والعمال
        
    • لقدامى المحاربين
        
    Au total, 25 174 anciens combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers ont reçu une allocation provisoire de soutien. UN وتلقى ما مجموعه 174 25 من المقاتلين السابقين وأفراد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة بدلات الدعم الانتقالي.
    Les États Membres devraient faciliter la réinsertion continue des anciens combattants et la formation de la police et de l'armée du pays. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد على استمرار دمج المقاتلين السابقين وتدريب الشرطة والجيش في البلد.
    Un petit nombre de ces occupants sans titre ont bénéficié des programmes de formation agricole organisés pour les anciens combattants et les soldats démobilisés. UN وقد استطاع عدد قليل من هؤلاء الحصول على برامج تدريبية في مجال الزراعة والرعي قدمت لمساعدة المحاربين السابقين والمسرحين.
    Grâce à la construction de logements minimums, 2 100 personnes disposeront au moins de latrines chez elles, en attendant que le reste des anciens combattants et des démobilisés puissent également y prétendre. UN وتوفير الحد اﻷدنى من السكن يضمن حصول ١٠٠ ٢ شخص على اﻷقل على مراحيض، الى جانب توافر فرص واسعة ﻹتمام حصول بقية المحاربين السابقين والمسرحين عليها.
    Il a essayé de doubler le coût des médicaments pour les anciens combattants... et refusé le plein bénéfice aux réservistes. Open Subtitles حاول مضاعفة تكاليف الاستشارات الدوائية للمحاربين القدماء و عارض الإعانة الكاملة للجنود الإحتياطيين بنظام الدوام الجزئى
    Cette campagne devrait être déclinée en plusieurs variantes en fonction des besoins des groupes cibles tels que les victimes, les anciens combattants et les enfants. UN وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال.
    Dans un premier temps, le Ministère fédéral des anciens combattants a procédé au réexamen des listes d'anciens combattants et d'invalides de guerre. UN وشرعت وزارة قدامى المحاربين بالاتحاد في القيام باستعراض جديد للمستفيدين من قدامى المحاربين ومن استحقاقات العجز كمرحلة أولى من الاستعراض الشامل الذي تقوم به.
    Il a également insisté sur la nécessité de favoriser la démobilisation des anciens combattants et leur insertion dans la vie civile. UN وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés favorables à la démobilisation des anciens combattants et à leur réinsertion dans la vie civile. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييد عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Il est évident qu'un message clair et cohérent au sujet des prestations de réinsertion prévues en faveur des anciens combattants et de leur famille, dont la diffusion devrait elle aussi être assurée de manière cohérente, inciterait fortement au désarmement. UN وواضح أن من شأن عرض رسالة جلية مطردة على المقاتلين السابقين وأسرهم بشأن الفوائد المترتبة على إعادة الإدماج، وهي رسالة يجب تطبيقها على صعيد الممارسة، أن يوفر حافزا قويا على نزع السلاح.
    Il continue à offrir une perspective sexospécifique dans le cadre de la réintégration des anciens combattants et de la restructuration de la Police nationale libérienne. UN كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, dont les projets sont exécutés par des organisations non gouvernementales, a approuvé 12 projets, qui emploieront 1 200 anciens combattants et autres personnes touchées par la guerre. UN وأقر مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة، الذي تنفذ مشاريعه عن طريق منظمات غير حكومية، ١٢ مشروعا ستشغﱢل ٢٠٠ ١ فرد إضافي من المقاتلين السابقين وغيرهم من اﻷشخاص المتضررين من الحرب.
    Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    La réintégration des anciens combattants et des rapatriés est également une priorité. UN وأضاف أن إعادة إدماج المحاربين السابقين والعائدين إلى بوروندي تشكل أولوية أخرى.
    Ces activités s'adressent le plus souvent aux anciens combattants et aux jeunes à haut risque. UN وكثيرا ما يكون المستفيدون هم من المحاربين السابقين أو الشباب المعرضين للخطر.
    Veiller à l'insertion des anciens combattants et des ex-combattants dans la communauté; UN ضمان إدماج المحاربين القدماء في المجتمع؛
    Son assistance financière s'étend aujourd'hui au soutien de projets à petite échelle et à la prestation d'une formation professionnelle aux anciens combattants et aux ex-combattants. UN وتقوم أيضاً بتقديم المساعدة المالية لدعم المشاريع الصغيرة، كما تقدّم تدريباً مهنياً للمحاربين القدماء.
    Dans la municipalité de Gnjilane, des manifestations ont été organisées par les dirigeants locaux, de concert avec les associations d'anciens combattants et le mouvement d'autodétermination. UN وفي بلدية جيلان، نظم تظاهرات قادة البلدية المحليون بالاتفاق مع جمعيات المحاربين القدماء وحركة تقرير المصير.
    Nous sommes donc préoccupés par les retards qui interviennent dans la création d'une nouvelle police civile, la réinsertion des anciens combattants et des combattants de l'ex-FMLN dans la vie civile et la redistribution des terres. UN ولهذا، فإننا نشعر بالقلق حيال التأخيرات في إنشاء الشرطة المدنية الجديدة، وفي إعادة إدماج الجنــود السابقين والمقاتلين السابقين في جبهة فارابونــدو مارتــي للتحرير الوطني ضمن المجتمع المدني، وفي إعادة توزيع اﻷرض.
    Il offre ces services aux enfants d'âge préscolaire, aux élèves des établissements de l'enseignement général et professionnel, aux anciens combattants et aux catégories apparentées, et prévoit des avantages pour d'autres catégories des citoyens. UN كما توفر الدولة خدمات مجانية من هذا النوع لأطفال مرحلة التعليم ما قبل المدرسة والأطفال الملتحقين بمدارس التعليم العام والتقني أو لأبناء قدامى المحاربين ومن في حكمهم، كما توفر استحقاقات لفئات أخرى من المواطنين.
    Il y aura parmi les participants d'anciens combattants et des jeunes au chômage et marginalisés. UN وسيكون بعض المشاركين من قدماء المحاربين والشباب العاطلين عن العمل والمستائين.
    Des représentants de la société civile, du secteur de la défense et des forces de sécurité, des anciens combattants et des bailleurs de fonds ont été désignés pour siéger à la Commission en qualité d'observateurs. UN وتم تعيين مراقبين من ممثلي المجتمع المدني وقوات الدفاع وقوات الأمن وقدماء المحاربين والمانحين.
    Ces activités ont notamment compris une journée de sport paralympique au Sri Lanka pour les soldats, les anciens combattants et les civils handicapés, ainsi que des matchs de football entre groupes rivaux, organisés en collaboration avec le Royaume-Uni, les Associations olympiques nationales des Caraïbes et des ONG locales. UN وشملت هذه الأنشطة تنظيم يوم رياضي على نسق الألعاب الأولمبية للمعوقين في سري لانكا شارك فيه جنود ومقاتلون سابقون ومدنيون من ذوي الإعاقة، وتعاون المملكة المتحدة والرابطات الوطنية الأولمبية لمنطقة البحر الكاريبي والمنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم دورات كرة القدم لأفرقة محلية متنافسة.
    Un projet de loi sur le statut des martyrs, invalides de guerre, membres et anciens combattants et leurs familles de l'Armée de libération du Kosovo est demeuré un sujet de discorde, notamment entre certains membres des principaux partis politiques albanais du Kosovo. UN 17 - وأثار قانون اقترح بشأن وضع شهداء ومقعدي وأفراد حرب جيش تحرير كوسوفو ومحاربيها القدامى وأفراد أسرهم خلافات مستمرة، بما في ذلك في أوساط بعض من أعضاء أحزاب التيارات السياسية الرئيسية المنتمية إلى ألبان كوسوفو.
    Une assise législative pour la protection sociale des handicapés et des anciens combattants et anciens travailleurs est en cours d'élaboration. UN والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال.
    Je remercie les anciens combattants et les militaires en exercice ici présents. UN كما أُعرب عن تقديري لقدامى المحاربين الموجودين معنا هنا ولجنودنا الموجودين في الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus