"anciens détenus" - Traduction Français en Arabe

    • المحتجزين السابقين
        
    • السجناء السابقين
        
    • المعتقلين السابقين
        
    • محتجزون سابقون
        
    • محتجزين سابقين
        
    • معتقلون سابقون
        
    • المحتجزون السابقون
        
    • مدانون
        
    • مدانين سابقين
        
    • للسجناء السابقين
        
    • محتجزين سابقا
        
    • معتقلين سابقين
        
    • السجناء سابقاً
        
    La Commission a interrogé plusieurs anciens détenus hommes et femmes qui ont relaté des cas de viols et autres formes d'agressions sexuelles. UN وقابلت اللجنة عدداً من المحتجزين السابقين من الجنسين، الذين وصفوا حالات الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    Le programme a été mis en oeuvre dans cinq secteurs de la bande de Gaza avec le concours de 22 petites entreprises et une main-d'oeuvre directe comprenant plus de 4 000 travailleurs temporaires, parmi lesquels figuraient de nombreux anciens détenus. UN وتم تنفيذ البرنامج في خمس مناطق في قطاع غزة، باستخدام ما يزيد على ٢٢ من صغار المقاولين، وبحجم عمالة مباشرة يزيد على ٠٠٠ ٤ فرصة عمل مؤقت، وكان الكثير من العمال من المحتجزين السابقين.
    La population locale et les employeurs ont été encouragés à donner une seconde chance aux anciens détenus. UN وتم تشجيع الجماعات المحلية وأرباب العمل على إعطاء السجناء السابقين فرصة ثانية.
    Le Gouvernement s'est efforcé de réduire le nombre de détenus et de réintégrer les anciens détenus dans la société; il a donc introduit diverses mesures, dont la libération conditionnelle et le bracelet électronique. UN وقد سعت الحكومة جاهدة للحد من الاكتظاظ في السجون وإعادة إدماج السجناء السابقين في المجتمع؛ ولذلك، اتخذت تدابير شتى بما في ذلك الإفراج المشروط واستخدام أساور المراقبة الإلكترونية.
    30. Le Rapporteur spécial a rencontré à Gaza un certain nombre d'anciens détenus ainsi que les mères et des proches de prisonniers palestiniens. UN ٠٣- وفي غزة اجتمع المقرر الخاص إلى عدد من المعتقلين السابقين وإلى أمهات وأقارب سجناء فلسطينيين.
    Selon d'anciens détenus de Bagram, environ 630 prisonniers se trouveraient dans le centre. UN وحسبما أفاد به محتجزون سابقون في باغرام، يوجد هناك زهاء 630 محتجزاً.
    Il a alors pu rassembler des témoignages d'anciens détenus ayant vu ou entendu son père durant sa détention. UN وتمكن في ذلك الوقت من جمع شهادات من محتجزين سابقين شاهدوا أو سمعوا والده وقت احتجازه.
    D'anciens détenus ont signalé des cas de décès en détention des suites de la torture. UN وذكر معتقلون سابقون حالات وفاة أثناء الحجز نتيجة التعذيب.
    Le Groupe d'experts a été informé par certains des anciens détenus que les Ivoiriens sont retournés aux camps de réfugiés du comté de Grand Gedeh, et notamment celui de Dougee. UN وأبلغ بعض المحتجزين السابقين الفريق بأن الإيفواريين عادوا إلى مخيمات اللاجئين في قضاء غراند جيديه، بما في ذلك دوجي.
    Une organisation non gouvernementale a indiqué qu'elle avait soigné 143 anciens détenus victimes de torture en 2013. UN وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أنها عالجت 143 من المحتجزين السابقين الذين وقعوا ضحايا للتعذيب في عام 2013.
    Réinsertion et réhabilitation socioéconomique d'anciens détenus UN إعادة إدماج المحتجزين السابقين وإعادة تأهيلهم اجتماعياً واقتصادياً
    Les anciens détenus musulmans de Capljina, arrêtés sans mandat à la fin de juin 1993, ont été forcés de signer une déclaration dans laquelle il était dit qu'ils quitteraient Capljina " volontairement " après leur libération. UN إذ أن المحتجزين السابقين من المسلمين من تسابليانا، الذين اعتقلوا بدون أمر في أواخر حزيران/يونيه ٣٩٩١ أجبروا على توقيع إقرار يفيد بأنهم سيغادرون تسابليانا " طواعية " عقب اﻹفراج عنهم.
    En plus des anciens détenus et des personnes qui sont à leur charge, bénéficient de l'opération des victimes ou des témoins d'actes de violence/de tortures, des personnes qui ont des problèmes de santé et celles qui ont grand besoin d'être protégées. UN وإلى جانب المحتجزين السابقين ومن يعولونهم، شملت العملية ضحايا أو شهود العنف والتعذيب، والذين يعانون من مشاكل صحية واﻷشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الحماية.
    La seule fenêtre de l’antichambre qui donnait sur l’extérieur était entièrement opaque. On pouvait donc faire l’obscurité totale dans l’antichambre et la cellule, exactement comme l’ont dit les anciens détenus. UN والنافذة الوحيدة التي تواجه الخارج في هذه الصالة معتمة تماماً، وبذلك يمكن للصالة والزنزانة معاً ايجاد محيط مظلم اظلاماً تاماً، الأمر الذي يتفق تماما مع ادعاءات المحتجزين السابقين.
    Il a été signalé que la réinsertion des anciens détenus dans leur communauté s'était passée sans heurts. UN 33 - وأفيد بأن إعادة إدماج السجناء السابقين في مجتمعاتهم المحلية تجري على نحو سلس.
    Compte tenu de la situation économique des territoires occupés, la plupart des anciens détenus étaient sans emploi. Ils ressentaient une profonde frustration et de la colère et avaient perdu tout espoir. UN ونتيجة للظروف الاقتصادية السائدة في اﻷراضي المحتلة، فإن أغلب السجناء السابقين عاطلون عن العمل وهم يشعرون باﻹحباط الحاد وتتملكهم سورات الغضب ولا يرون ﻷنفسهم مستقبلا.
    Elle s'est félicitée des progrès réalisés en vue de régler le problème de la surpopulation dans les prisons et de faciliter la réinsertion des anciens détenus. UN وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين.
    Il dirige une carrosserie et emploie d'anciens détenus. Open Subtitles يدير محل إصلاح سيارات بمساعده السجناء السابقين
    Il tient à mentionner en particulier les réunions qu'il a eues à l'initiative d'organisations non gouvernementales avec d'anciens détenus et des proches de détenus reconnus coupables d'infractions à la loi sur la sécurité nationale en rapport avec l'exercice de leur droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويود أن يشير بصفة خاصة إلى الاجتماعات التي نظمتها المنظمات غير الحكومية مع المعتقلين السابقين وأفراد أسر المعتقلين المدانين بتهم تتصل بقانون اﻷمن القومي وتطال ممارستهم للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Selon les informations fournies, les personnes disparues avaient presque toutes été détenues dans des casernes, ce qui a été confirmé par d'anciens détenus. UN وفي جميع الحالات تقريباً، ذُكر أن الأشخاص المختفين اعتُقِلوا في ثكنات عسكرية، وأكد محتجزون سابقون هذا النمط.
    Elle a interrogé huit anciens détenus qui disaient avoir été torturés pendant leur détention par la sûreté de l'État. UN وأجرت البعثة مقابلات مع ثمانية محتجزين سابقين أبلغوا عن تعرضهم للتعذيب أثناء احتجازهم من قبل جهاز أمن الدولة.
    Les anciens détenus interrogés par le Groupe d'experts à Zwedru en avril 2009 ont confirmé qu'ils n'étaient pas en possession de matériel de mineur. UN وأكد أيضا معتقلون سابقون أجرى الفريق معهم مقابلات في زويدرو في نيسان/أبريل 2012 أنه لم يكن لديهم معدات تعدين.
    Les anciens détenus ont souvent indiqué qu'ils avaient subi des actes de torture ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants et des périodes prolongées d'isolement cellulaire dont le but était de les obliger à passer aux aveux ou à accuser d'autres personnes. UN 36- وكثيراً ما يُبلِغ المحتجزون السابقون عن تعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وللحبس الانفرادي المطوّل لإرغامهم على الاعتراف بارتكاب ما اتُّهموا به أو على الإدلاء بإقرارات تتعلق بأناس آخرين.
    Les anciens détenus, qui ont fait leur temps... j'aide à leur réinsertion. Open Subtitles مدانون سابقون, أدوا عقوبتهم أساعدهم في عملية إعادة إلتأهيل
    Les anciens détenus ne sont pas admis dans le programme. Open Subtitles لا يسمحون بانخراط مدانين سابقين في هذا البرنامج التدريبي
    16. Le Médiateur note que la loi sur < < L'adaptation sociale des anciens détenus > > a été adoptée le 31 mai 2007 dans le but de favoriser la bonne intégration des prisonniers libérés au sein de la société. UN 16- وأشار أمين المظالم إلى أن القانون " المتعلق بالتكيّف الاجتماعي للسجناء السابقين " قد اعتُمد في 31 أيار/مايو 2007 من أجل اندماج السجناء المفرج عنهم في المجتمع اندماجاً ناجحاً.
    Il s'agissait pour la plupart d'Iraquiens à la recherche d'une protection, qui vivaient dans des pays de premier asile au Moyen-Orient et d'anciens détenus bosniaques accompagnés de membres de leurs familles. UN وكان معظم هؤلاء اللاجئين عراقيين في حاجة للحصول على الحماية في بلدان اللجوء اﻷول في الشرق اﻷوسط، وبوسنيين كانوا محتجزين سابقا وأعضاء أسرهم.
    Plusieurs anciens détenus ont dit à la commission que de jeunes garçons étaient torturés dans les locaux de détention des services de renseignement de l'armée de l'air à Damas et dans les alentours, dans ceux des services de renseignement à Tartous et dans ceux de la sécurité politique et du renseignement militaire à Lattaquié et Idlib. UN وأبلغ عدة معتقلين سابقين اللجنة عن تعرض فتيان صغار للتعذيب في مرافق الاحتجاز في مقر استخبارات القوات الجوية في دمشق وحولها، وفي مرافق الاحتجاز التابعة للاستخبارات في طرطوس ومرافق الاحتجاز التابعة للأمن السياسي والمخابرات العسكرية في اللاذقية وإدلب.
    En septembre 2009, après révision des critères, les anciens détenus en ont été exclus. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، أُعيد النظر في هذه المعايير لتستثني السجناء سابقاً من الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus