Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène: Code uniforme des entreprises multinationales andines | UN | القرار 292 للجنة اتفاق كرتاخينا: مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة الأنديز |
Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
En 2001, au Pérou, des vidéos sur la maternité dans de bonnes conditions de santé et sans risques, utilisant des acteurs autochtones, ont été produites à l'intention des populations andines et amazoniennes. | UN | وفي العام 2001، أُنتجت في بيرو أشرطة فيديو حول الأمومة الصحية والمأمونة كان الممثلون فيها من السكان الأصليين وذلك بغرض استخدامها في أوساط السكان الأصليين في منطقة الأنديز والأمازون. |
Le bain de sang futile et fratricide ne touche plus seulement la Colombie ou même les nations andines. | UN | إن سفك دماء الأشقاء هذا، لم يعد مشكلة قاصرة على كولومبيا أو حتى دول الإنديز. |
Ce représentant a lancé un appel au respect du droit des populations andines à garder le contrôle de leurs ressources naturelles. | UN | ودعا إلى احترام حق شعوب الإنديز في السيطرة على مواردها الطبيعية. |
156. Même si la préférence reste marquée pour l'accouchement à domicile, surtout dans les zones andines du pays, l'accouchement en établissement a augmenté de 3 points de pourcentage en 2000, par rapport aux cinq années précédentes : de 55 % à 58 %. | UN | 156 - على الرغم من أن الولادة في المنزل ما زالت تفضل، لا سيما في المناطق الأندية من البلد، فإن عدد حالات الولادة في المؤسسات قد ازداد بنسبة 3 في المائة في سنة 2000 عما كان خلال الخمس سنوات السابقة: من 55 في المائة إلى 58 في المائة. |
Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène : Code uniforme des entreprises multinationales andines | UN | القرار ٢٩٢ للجنة اتفاق كرتاخينا، مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة اﻷنديز |
D'une part, les communautés disposant déjà d'une reconnaissance politique et administrative, telles que les communautés andines et amazoniennes, et, d'autre part, les communautés en situation d'isolement volontaire ou de premier contact, dont la protection est particulièrement d'actualité; | UN | من جهة، المجتمعات المعترف بها سياسيا وإداريا، من قبيل شعوب الأنديز والأمازون، ومن جهة أخرى، الشعوب التي تعيش في عزلة طوعية أو تمر بمرحلة الاتصال الأولي، والتي يجري حاليا توفير الحماية لها؛ |
80. Dans les régions andines et subandines, la déforestation a augmenté, l'une des principales causes du phénomène étant l'utilisation d'intrants chimiques pour les cultures illégales, ce qui pollue l'environnement et met en danger la population et les récoltes. | UN | 80- وقد ازدادت إزالة الأحراج في مناطق الأنديز والمناطق الواقعة جنوبها، وأحد الأسباب الرئيسية لذلك هو استخدام سلائف كيميائية من أجل الزراعات غير المشروعة وهو ما يلّوث السكان والمحاصيل ويعرضها للخطر. |
f) Aide au renforcement de l'application des normes andines et nationales. | UN | (و) دعم توحيد وتنفيذ معايير جماعة دول الأنديز والمعايير الوطنية. |
Au Pérou, des brigades de vaccination quittent les centres de santé pour se rendre dans les communautés rurales andines et amazoniennes isolées dans les départements de Cusco, Apurimac et Ayacucho. | UN | 22 - وفي بيرو، تسافر فرق اللقاح من المراكز الصحية إلى مجتمعات الأنديز والأمازون الريفية المعزولة في كوسكو وأبو ريماك وأياكوتشو. |
Ainsi, en Amérique latine, avec le soutien de la FAO, l'Association pour les montagnes andines et le Réseau latino-américain de coopération technique pour l'aménagement des bassins versants ont réuni les compétences et l'expérience des spécialistes, des enseignants, des chercheurs et des praticiens en vue de réaliser des actions conjointes. | UN | ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعمل رابطة جبال الأنديز وشبكة أمريكا اللاتينية للتعاون التقني المعنية بإدارة المستجمعات المائية، بدعم من منظمة الفاو، على توجيه مهارات العلماء والتربويين والباحثين والأخصائيين إلى العمل التعاوني. |
Beaucoup d'initiatives sont le fait de puissants réseaux, dont l'Association des montagnes andines, le Réseau de coopération technique pour l'aménagement des bassins versants supérieurs en Amérique latine et dans les Caraïbes, le Consortium pour le développement durable de l'écorégion andine et le Centre international de la pomme de terre. | UN | ويجري تنظيم جانب كبير من العمل على يد شبكات متينة، من بينها رابطة جبال الأنديز وشبكة التعاون التقني لإدارة المستجمعات المائية في مرتفعات أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومجموعة التنمية المستديمة للمنطقة البيئية لجبال الأنديز والمركز الدولي للبطاطا. |
Ainsi, en Amérique latine, l'Association pour les montagnes andines et le Réseau latino-américain de coopération technique sur la gestion des bassins versants, aidés par la FAO, encouragent les universitaires, les enseignants, les chercheurs et les spécialistes à mettre leur savoir-faire et leurs compétences au service d'une action collective. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تركِّز رابطة جبال الأنديز وشبكة أمريكا اللاتينية للتعاون التقني المعنية بإدارة المستجمعات المائية، بدعم من منظمة الفاو، مهارات العلماء والمربين والباحثين والأخصائيين على العمل التعاوني. |
Dans ce but, les chancelleries des nations andines encourageront de telles adhésions par le biais de leurs ambassades, et demanderont en outre au Secrétaire général de l'ONU de la faire connaître de manière universelle pour que le noble objectif qu'elle vise puisse être atteint. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستشجع وزارات خارجية بلدان الأنديز على الانضمام من خلال سفاراتها، وستطلب أيضا من الأمين العام للأمم المتحدة أن يؤمِّن نشر الميثاق على نطاق عالمي، بغية تحقيق الأهداف النبيلة التي يجسدها. |
À cet égard, il se félicite du rétablissement récent de la Loi de préférences douanières andines, finalement approuvée par le Congrès des États-Unis d'Amérique. | UN | ورحب في هذا الصدد بتجديد قانون التجارة التفضيلية بمنطقة الإنديز الذي تم تجديده في الآونة الأخيرة وأقره الكونغرس في الولايات المتحدة في نهاية المطاف. |
Elle a choisi essentiellement de travailler avec les associations régionales, par exemple l'Association pour les montagnes africaines et l'Association pour les montagnes andines, qu'elle a l'une et l'autre contribué à créer. | UN | وتتمثل الطريقة الرئيسية لذلك في العمل مع الرابطات الإقليمية المعنية بالجبال؛ فعلى سبيل المثال، تم بمساعدة من جامعة الأمم المتحدة إنشاء رابطة الجبال الأفريقية ورابطة جبال الإنديز. |
Les peuples autochtones des régions andines se voient interdire l'accès à des systèmes contemporains de gestion des ressources en eau autochtones et, de surcroît, les gouvernements et les peuples non autochtones les dépossèdent des droits naturels et légitimes qu'ils détiennent à l'égard de la terre et de l'eau. | UN | ويشهد السكان الأصليون داخل مناطق الإنديز حرمانا من الأشكال المعاصرة لنظم إدارة مياه السكان الأصليين، إضافة إلى إنكار الحكومات والسكان غير الأصليين للحقوق الأصيلة للسكان الأصليين في الأراضي والمياه. |
230. De janvier 1998 à avril 2000, le PROMUDEH, par l'intermédiaire du Secrétariat technique des affaires indigènes a mis en œuvre le projet < < Kusisqa Wawa > > (Enfance heureuse) pour faciliter la capacité d'adaptation des populations andines face aux problèmes sociaux, notamment les populations rurales de Ayacucho, des 13 communautés appartenant aux districts de Socos et Vinchos, de la province de Huamanga. | UN | 230 - في الفترة من كانون الثاني/يناير 1998 إلى نيسان/أبريل 2000 نفذت وزارة النهوض بالمرأة عن طريق الأمانة الفنية لشؤون السكان الأصليين مشروع " الطفولة السعيدة " لتعزيز المرونة الأندية في مواجهة المعضلة الاجتماعية، ولا سيما لدى السكان الريفيين في أياكوتشو و 13 مجتمعا محليا في أحياء سوكوس وفينشوس، في مقاطعة وامانغا. |
Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène : Code uniforme des entreprises multinationales andines | UN | القرار ٢٩٢ للجنة اتفاق كرتاخينا، مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة اﻷنديز |
Ils ont pris acte des mesures examinées par certains gouvernements telles celles de la Communauté des nations andines. | UN | وأحاطوا علما بالتدابير التي يجري بحثها حاليا من قبل بعض الحكومات مثل جماعة دول الأندين. |