Les autorités andorranes procèdent alors de la même façon que lors de la commission de tout autre délit et la personne est déférée devant le juge. | UN | وفي هذه الحالة، تتخذ السلطات الأندورية الإجراءات التي تتبعها عادة في حالة ارتكاب أي جريمة أخرى، ويقدم الشخص للمثول أمام قاض. |
Les institutions financières andorranes n'ont aucune filiale ni succursale en Iran, et la compétence directe de superviser l'ouverture de filiales ou succursales andorranes à l'étranger revient à l'Institut national andorran de finances. | UN | وليس للمؤسسات المالية الأندورية أية تمثيليات أو فروع في إيران، والمعهد الوطني المالي الأندوري هو الجهة المختصة مباشرة بمراقبة افتتاح ممثليات أو فروع أندورية في الخارج. |
Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités andorranes en raison de leur inclusion sur la liste. | UN | لم يُقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الأندورية بسبب إدراجه في القائمة. |
Andorre consacre une attention particulière à cette question de façon que les écoles andorranes puissent inculquer les valeurs de la Déclaration de 1948 à ses enfants. | UN | وأندورا تكرس اهتماما خاصا لهذا الموضوع حتى يمكن للمدارس في أندورا أن تغرس في عقول الطلبة قيم إعلان ١٩٤٨. |
De plus, le Service des douanes andorranes nous informe qu'en 2006 aucune importation ni exportation n'a été réalisée entre l'Andorre et l'Iran. | UN | وعلاوة على ذلك أبلغتنا دائرة الجمارك في أندورا أنه لم تتم في عام 2006 أي عملية استيراد أو تصدير بين أندورا وإيران. |
Vingt-six femmes en tout y ont participé, provenant des associations féminines andorranes, des services sociaux du Ministère et d'autres ONG andorranes. | UN | وقد شارك فيه ما مجموعه ست وعشرون امرأة، من الرابطات النسائية الأندورية، ومن مصالح الخدمة الاجتماعية بالوزارة، ومن المنظمات غير الحكومية الأندورية الأخرى. |
182. Pendant la période de référence, les subventions accordées par le Ministère de la santé et du bien-être social aux associations féminines andorranes ont connu une augmentation de 113 %. | UN | 182- وقد سُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في المنح التي تقدمها وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي إلى الرابطات النسائية الأندورية بنسبة 113 في المائة. |
Ce Groupe demande que les autorités andorranes tiennent compte de l'avis 7/2009 au moment de la rédaction du règlement d'application de la Loi 15/2003 Qualifiée de Protection des Données Personnelles. | UN | ويطلب هذه الفريق من السلطات الأندورية أن تراعي الرأي الاستشاري 7/2009 لدى صياغة لائحة تطبيق القانون 15/2003 المتعلق بحماية البيانات الشخصية. |
4. Enquête sur les stéréotypes fondés sur le sexe et sur la perception de la violence domestique au sein de la population andorrane, menée par l'IEA (Institut d'Estudis Andorrans, Institut d'études andorranes) | UN | 4- الاستقصاء المتعلق بالصور النمطية المبنية على نوع الجنس ونظرة سكان أندورا إلى العنف المنزلي، الذي أجراه معهد الدراسات الأندورية. |
35. En 2006, le Ministère de la santé, du bien-être social et de la famille et le Centre de recherche sociologique (CRES) de l'Institut d'études andorranes (IEA) ont lancé un processus participatif en vue de l'élaboration d'un plan national d'aide sociale. | UN | 35- وفي عام 2006، أطلقت وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والأسرة ومركز البحث الاجتماعي التابع لمعهد الدراسات الأندورية عملية تشاركية من أجل إعداد خطة وطنية للرعاية الاجتماعية. |
179. L'objectif de ce projet est d'améliorer les mécanismes de coordination et de communication entre les associations féminines andorranes et le Ministère de la santé et du bien-être social, afin de donner la parole aux femmes et de soutenir leurs initiatives. | UN | 179- يتجلى الهدف من هذا المشروع في تحسين آليات التنسيق والاتصال بين الرابطات النسائية الأندورية ووزارة الصحة والرفاه الاجتماعي من أجل إسماع صوت المرأة ودعم مبادراتها. |
183. Le Ministère de la santé et du bien-être social a apporté une contribution financière à la formation et à la qualification professionnelle du personnel des organisations à but non lucratif andorranes. | UN | 183- وقدمت وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي مساهمة مالية لتوفير التدريب والتأهيل المهني للعاملين في المنظمات الأندورية التي لا تستهدف الربح. |
- Toutefois, les douanes andorranes n'interviennent pas directement à l'égard des transferts de liquide, d'instruments négociables ou de tout autre moyens de paiements. | UN | - لكن الجمارك الأندورية لا تتدخل مباشرة في عمليات نقل المبالغ النقدية والصكوك القابلة للتداول أو غير ذلك من وسائل الدفع. " |
Un premier pas a été l'établissement, en juin 2000, du Centre de recherche sociologique de l'Institut des études andorranes, dont l'objectif est d'étudier la société andorrane. | UN | وكان من الخطوات الأولى أن أنشئ، في شهر حزيران/يونيه 2000، مركز البحوث الاجتماعية التابع لمعهد الدراسات الأندورية الذي يكمن هدفه في دراسة المجتمع الأندوري. |
En tout cas, les autorités judiciaires andorranes procéderaient au gel immédiat des avoirs requis par les résolutions 1267 (1999) et 1390 (2002) si de tels fonds ou autres avoirs financiers se découvraient en Andorre. | UN | وفي جميع الأحوال ستقوم السلطات القضائية الأندورية فورا بتجميد الأصول المشار إليها في القرارين 1267 (1999) و 1390 (2002)، إذا تم الكشف عن وجود أموال أو أصول أخرى من هذا القبيل في أندورا. |
En ce qui concerne les produits nucléaires, chimiques ou biologiques, ou des engins ou matériaux pouvant en contenir, les douanes andorranes ont fourni des données qui permettent d'observer que seules certaines quantités dérisoires de certains de ces produits ont été importées en Andorre (ci-joint en annexe no 1, est présenté un tableau récapitulatif de tous ces produits). | UN | وفي ما يتعلق بالمنتجات النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو الأجهزة أو المواد التي قد تحتوي عليها، وفّرت الجمارك الأندورية معطيات تسمح بملاحظة أن بعض الكميات الضئيلة فقط من بعض هذه المنتجات قد استورد إلى أندورا (تجدون طيه في المرفق رقم 1 جدولا تلخيصيا يشمل كل هذه المنتجات). |
21. Le Centre de Recherche Sociologique (CRES), créé en 2000, est une institution gouvernementale rattachée à l'Institut d'Etudes andorranes qui pour mission de réaliser des études qui permettent de mieux comprendre la complexité de société andorrane. | UN | 21- يعتبر مركز الأبحاث الاجتماعية (CRES) الذي أنشئ في عام 2000 مؤسسة حكومية تابعة لمعهد الدراسات الأندورية الذي تتمثل مهمته في إجراء دراسات تتيح فهماً أفضل لأوجه التعقيد التي يتسم بها مجتمع أندورا. |
La Constitution andorrane prévoit dans son article 5 comme principes généraux des droits et libertés andorranes la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ينص دستور أندورا في المادة 5 منه على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كمبادئ عامة للحقوق والحريات في أندورا. |
On estime à 62 % le pourcentage de femmes andorranes employées contre 67,5 % chez les hommes. | UN | 8 - وزاد على ذلك قوله إن نسبة النساء العاملات في أندورا تبلغ 62 في المائة مقابل 67.5 في المائة للرجال. |
De son côté, UNICEF-Andorre a contribué à ces efforts en organisant des séminaires à l'intention des enfants et des enseignants dans toutes les écoles andorranes et prévoit d'inviter des personnalités internationales pour participer à ce programme. | UN | وأشار إلى أن فرع اليونيسيف في أندورا ساهم في هذه الجهود بتنظيم حلقات دراسية لﻷطفال والمدرسين في جميع مدارس أندورا، وقرر دعوة شخصيات دولية إلى أندورا للاشتراك في هذا البرنامج. |
À l'occasion du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, la société civile andorrane et, en particulier, le Comité national d'Andorre pour 1'UNICEF ont réalisé de nombreuses actions avec les institutions andorranes, pour faire connaître ce texte et sensibiliser la population à l'importance de la défense des droits de l'enfant. | UN | واحتفالا بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل، اضطلع المجتمع المدني في أندورا، ولا سيما اللجنة الوطنية لأندورا المعنية بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالعديد من الأنشطة بالاشتراك مع المؤسسات في أندورا لزيادة الوعي بذلك النص وتثقيف السكان بأهمية الدفاع عن حقوق الطفل. |