Hors d'accès des randonneurs, pas de nourriture pour les animaux, de l'eau profonde à souhait. | Open Subtitles | بعيدًا عن المتسلّقين، بلا طعام ولا حيوانات في أعماق مياه لا متناهية |
On a mis des animaux de fermes chez les OC, on a pris le contrôle de la maison KT, enfermé les actifs. | Open Subtitles | وبعدها وضعنا بعض حيوانات المزارع في منزل أوميغا تشي وإستلمنا زمام السيطرة على منزل كي تي وأوقفنا الأنشطة |
Je fais du buziness, pas un zoo pour animaux de compagnie. | Open Subtitles | إنّي أدير مؤسسة إستثماريّة، و ليس حديقة حيوانات أليفة. |
C'est souvent le cas avec la faune urbaine, est que c'est la présence d'êtres humains qui permet à certains animaux de bien faire. | Open Subtitles | إن الحال غالبًا مع الحيوانات في المناطق الحضاريّة أن حضور الإنسان هو الذي يجعل بعض الحيوانات تعيش بنعمة |
Ces singes ne sont pas en voie d'extinction, mais ils sont dans le trafic illégal, vendus comme animaux de compagnie. | Open Subtitles | حسنا، هذه القرود ليست مهددة بالانقراض ولكنها جزء من تجارة الحيوانات غير المشروعة وتباع كحيوانات أليفة |
Toxicité observée au cours d'études sur des animaux de laboratoire | UN | سمية الكلورديكون في الدراسات التي أجريت على الحيوان |
En outre, on a trouvé de l'endosulfan dans les tissus adipeux et le sang de divers animaux de l'Arctique et de l'Antarctique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اكتشف الاندوسلفان في الأنسجة الدهنية لحيوانات في القطبين الشمالي والجنوبي وفي دمائها. |
On finissait chacun les ballons en forme d'animaux de l'autre. | Open Subtitles | لقد أنهينا البالونات على شكل حيوانات الخاصة ببعضنا |
Conséquence directe de cette situation, les femmes possèdent aussi un cheptel plus réduit et des animaux de plus petite taille. | UN | وكنتيجة مباشرة لذلك، تمتلك المرأة أيضاً عدداً أقل من الحيوانات وتمتلك حيوانات صغيرة. |
L'organisation a tenu un stand d'exposition et a préconisé des mesures pour diminuer les effets des émissions liées à l'agriculture qui ont des répercussions sur les conditions de vie des animaux de ferme; | UN | وأقامت كُشُكاً للعرض ودعت إلى اتخاذ خيارات لتخفيض الانبعاثات الزراعية لتقدير التاثيرات على حسن حال حيوانات المزارع. |
Méïofaune animaux de la communauté benthique de dimensions intermédiaires entre la macrofaune et la microfaune. | UN | هي حيوانات طائفة القاع، وحجمها وسط بين الكائنات الحيوانية الكبيرة والكائنات الحيوانية الدقيقة. |
Lors d'essais sur des animaux de laboratoire, l'endosulfan a produit des effets neurotoxiques qui résultent, semble-t-il, d'une stimulation excessive du système nerveux central. | UN | يُحدث الاندوسلفان في حيوانات المختبرات آثاراً سمية عصبية يعتقد أنها تنتج عن تحفيز مفرط للجهاز العصبي المركزي. |
Il a par exemple été montré que le perfluorooctanoate est tumorigène et immunotoxique chez des animaux de laboratoire. | UN | فعلى سبيل المثال أظهرت التجارب على حيوانات المختبر أن حامض البيرفلوروكتانويك مسبب للأورام وسام للمناعة. |
Ce fourrage concentré sert à nourrir les vaches allaitantes et les animaux de trait. | UN | ويستخدم هذا المخزون العلفي المركز في تغذية أبقار الألبان أو حيوانات الجر. |
La connaissance des animaux de trait est particulièrement développée en Asie et en Amérique latine. | UN | وإن معرفة حيوانات جرّ الأثقال متطورة للغاية في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Ils recueillent les animaux de films et de télé qui ne sont plus mignons. | Open Subtitles | يأخذون إليه الحيوانات من الأفلام والبرامج التلفزيزنية التي لم تعد ظريفة |
Conséquence directe de cette situation, les femmes possèdent aussi un cheptel plus réduit et des animaux de plus petite taille. | UN | ومن النتائج المباشرة لهذا الوضع قلة الحيوانات التي تملكها المرأة وصغر حجمها. |
Toxicité mesurée au cours d'études sur des animaux de laboratoire | UN | سمية الكلورديكون في الدراسات التي أجريت على الحيوان |
Toxicité mesurée au cours d'études sur des animaux de laboratoire | UN | سمية الكلورديكون في الدراسات التي أجريت على الحيوان |
En outre, d'un point de vue technique, le droit interne de certains États Membres autorise les animaux de compagnie à hériter de biens. | UN | ثم إن القوانين المحلية ومن وجهة نظر تقنية، تسمح لحيوانات أليفة أن ترث أموال أصحابها. |
Ce sont des animaux de premier ordre. Défense d'y toucher. | Open Subtitles | إنها حيونات من الطراز العالمي وبعيدة عن متناولك أيضاً. |
Que ce soient l'herbe dans la prairie le blé dans les champs et les oiseaux dans l'air et les animaux de la Terre. | Open Subtitles | ،هو عشب المرج ...قمح الحقل و في الهواء والحيوانات على الأرض |
Programme d'accélération de l'exploitation de l'énergie produite par les animaux de trait : Cette initiative d'Agribank vise à aider les petits exploitants à utiliser l'énergie produite par les animaux de trait dans les zones communales en vue d'améliorer la productivité. | UN | برنامج التعجيل بطاقة الجر الحيوانية: الهدف من هذه المبادرة التي قام بها المصرف الزراعي هو مساعدة المزارعين الصغار على استخدام طاقة حيوانات الجر في المناطق المجتمعية من أجل زيادة الإنتاجية. |