"année au" - Traduction Français en Arabe

    • سنة إلى
        
    • سنة في
        
    • عام في
        
    • السنة التي
        
    • سنوية إلى
        
    • عام إلى
        
    • السنة إلى
        
    • السنة في
        
    • وهو العام
        
    • عن سنة
        
    • سنة الى
        
    • سنوياً إلى
        
    • وهي السنة
        
    • كل سنة مساويا
        
    Les rapports concernant la mise en œuvre de la Stratégie sont présentés chaque année au Parlement. UN وتقدَّم تقارير بشأن تنفيذ الاستراتيجية كل سنة إلى البرلمان.
    Ce groupe de travail présente chaque année au Conseil des ministres un rapport sur l'application du Plan national d'action. UN ويقدِّم الفريق العامل المذكور تقريراً كل سنة إلى مجلس الوزراء يتناول فيه تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Chaque année, au moment de cette commémoration, nous devons réaffirmer notre attachement à ces principes et redoubler d'efforts pour les promouvoir. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    L'objectif fixé par le Secrétaire général est le décaissement par le Fonds de 100 millions de dollars chaque année au cours des trois prochaines années. UN لقد حدد الأمين العام هدف صرف 100 مليون دولار من صندوق بناء السلام كل عام في السنوات الثلاث القادمة.
    Une provision pour perte de valeur est comptabilisée dans l'état de la performance financière pour l'année au cours de laquelle le stock est considéré comme compromis. UN ويُدرج مخصص بمقدار انخفاض القيمة في بيان الأداء المالي في السنة التي يتقرر فيها انخفاض قيمة بند من بنود المخزون.
    Il fait rapport chaque année au Secrétaire d'État. UN ويقدم تقارير سنوية إلى وزير الدولة عن ذلك.
    8. L'expression < < campagne oléicole > > désigne la période allant du 1er octobre de chaque année au 30 septembre de l'année suivante. UN 8- تعني عبارة " موسم الزيتون " الفترة الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة إلى 30 أيلول/سبتمبر من السنة التالية.
    8. L'expression < < campagne oléicole > > désigne la période allant du 1er octobre de chaque année au 30 septembre de l'année suivante. UN 8- تعني عبارة " موسم الزيتون " الفترة الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة إلى 30 أيلول/سبتمبر من السنة التالية.
    M. Halliday précise que le médiateur pour les prisons est tenu de faire rapport chaque année au Ministre de l'intérieur. UN وأوضح السيد هاليداي أن أمين مظالم السجون مطالب بأن يقدم تقريراً كل سنة إلى وزير الداخلية.
    Ceux-ci adressaient chaque année au Secrétaire général une correspondance dans laquelle ils soulignaient la nécessité de maintenir la peine de mort compte tenu de leurs spécificités culturelles, politiques et juridiques. UN وتبعث هذه البلدان رسائل كل سنة إلى الأمين العام تشدد فيها على حاجتها إلى الحفاظ على عقوبة الإعدام في ضوء خصوصياتها الثقافية والسياسية والقانونية.
    En appliquant une formule qui inclut ces éléments ainsi que d’autres, le Secrétariat fait connaître chaque année au Comité des conférences quel a été le coefficient d’utilisation des services de conférence pour un échantillon d’organes intergouvernementaux. UN وتطبق اﻷمانة العامة هذه الصيغة التي تتضمن هذه العناصر وعناصر أخرى، وتقدم تقارير كل سنة إلى لجنة المؤتمرات عن عامل الاستعمال بالنسبة لنموذج من الهيئات الحكومية الدولية.
    Le superbe spectacle gay qui a lieu chaque année au Rosalita. Open Subtitles مسابقة أفضل شاذ التي يقيمونها كل سنة في روساليتا
    Le prix est remis chaque année au siège des Nations Unies, en présence du Secrétaire général. UN وتقدم الجائزة كل سنة في الأمم المتحدة بحضور الأمين العام.
    Chaque année, au printemps, elle me réveillait tôt le matin et elle chuchotait dans mon oreille "le premier crocus est là" Open Subtitles كل سنة في الربيع كانت توقظني باكراً وتهمس في أذني زهرة الزعفران الأولى ظهرت
    Chaque année, au printemps, avant les examens d'entrée, la demande de ces services d'orientation augmente très considérablement, mais on constate une tendance continue à l'augmentation de la demande de ces services. UN وكل عام في فصل الربيع، وقبل دخول الامتحانات، يزداد الطلب على هذه الخدمات زيادة كبيرة، ومع ذلك، يبين الاتجاه العام أن هناك زيادة مستمرة في الطلب على هذه الخدمات.
    Entre 2005 et 2011, la superficie des cultures de cocaïer s'est accrue chaque année au Pérou, de sorte que si la diminution de 2012 est faible en termes de pourcentages, elle témoigne d'une évolution importante de la tendance globale. UN وما بين عامي 2005 و2011، زادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا كل عام في بيرو. وعليه، بينما يُعدُّ الانخفاض الذي شهده عام 2012 ضئيلاً من حيث نسبته المئوية، فإنَّه يمثِّل تحوُّلاً كبيراً في الاتِّجاه العام.
    Si l'aide transite par un donateur intermédiaire, il est possible qu'elle ne parvienne pas au destinataire l'année au cours de laquelle elle a été fournie. UN فإذا قدِّمَت الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة، قد لا تصل إلى الجهة المستفيدة في السنة التي أُصدِرت فيها.
    Des distinctions assorties de primes sont décernées chaque année au niveau national aux enseignantes modèles; UN تقديم مكافآت مالية سنوية إلى المعلمات اللواتي يقتدى بهن على الصعيد المحلي؛
    Le conseil s'est réuni pour la première fois en mai 2008 et fera rapport chaque année au ministère de l'inclusion sociale. UN واجتمع المجلس لأول مرة في أيار/مايو 2008 وسوف يقدم تقريرا كل عام إلى وزير الاندماج الاجتماعي.
    Le rapport présenté cette année au Conseil des droits de l'homme revient à une forme plus traditionnelle. UN ويعود التقرير المقدم هذه السنة إلى مجلس حقوق الإنسان إلى صيغته المألوفة.
    :: ICRE a poursuivi ses activités de collaboration avec le Partenariat interconfessionnel pour l'environnement du PNUE contribuant à la réalisation de plusieurs réunions tout au long de l'année au siège du PNUE, à New York. UN :: واصلت الجماعات أعمالها مع برنامج الشراكة بين العقائد من أجل البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تيسير عقد عدد من الاجتماعات طيلة السنة في مكتب البرنامج في نيويورك.
    C'est l'année au cours de laquelle la guerre en Iraq a mis particulièrement en relief le débat autour du rôle de l'ONU. UN وهو العام الذي أدت فيه حرب العراق إلى التركيز على مناقشة الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Dans des cas exceptionnels, la période de stage peut être réduite ou prolongée d'une année au plus. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة.
    En outre, dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation de ce dernier. UN علاوة على ذلك ، طلبت اللجنة الى المدير العام ، في استنتاجها 1987/19 ، أن يقدم كل سنة الى المجلس ، عن طريق اللجنة ، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبين فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا فبندا ، وأن يقدم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبين فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    L'information à ce sujet devrait être communiquée chaque année au Conseil du commerce des services. UN وينبغي تقديم المعلومات بهذا الصدد سنوياً إلى مجلس تجارة الخدمات.
    109. L'Administration a souligné que le point de départ des efforts déployés par le HCR pour réduire ses effectifs devrait être 1996, année au cours de laquelle les activités du HCR dans le monde avaient connu un ralentissement évident. UN 109- وأشارت الإدارة إلى أن سنة الأساس لقياس جهود تقليل الحجم في المفوضية ينبغي أن تكون سنة 1996، وهي السنة التي أصبح فيها الانخفاض في الأنشطـة العالمية للمنظمــة على أوضــح ما يكـون.
    D'après les procédures de l'UNICEF en matière de liquidités, il est recommandé que les soldes en espèces convertibles des ressources ordinaires représentent en fin d'année au moins 10 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires prévu pour l'année suivante. UN 63 - تتطلب احتياجات اليونيسيف من السيولة بأن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لنسبة 10 في المائة من إيرادات الموارد العادية المتوقعة للسنة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus