"année budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • سنة الميزانية
        
    • سنة مالية
        
    • العام المالي
        
    • سنة مساويا
        
    • السنة الميزانية
        
    • سنوات الميزانية
        
    • لسنة الميزانية
        
    • دورة ميزانية عام
        
    Les délégations devraient normalement, à ce stade de l'année budgétaire, examiner le rapport du CPC et du CCQAB et les propositions du Secrétaire général, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN وإنه ينبغي للوفود في هذه المرحلة من سنة الميزانية أن تنظر بصورة معتادة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واقتراحات اﻷمين العام، وهذا لم يحدث في الوقت الحاضر.
    Au cours de l'année budgétaire 2013, un accord de partage des coûts afférents aux services de sécurité a été mis en place entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. UN 22 - واستحدث ترتيب لتقاسم التكاليف الأمنية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سنة الميزانية 2013.
    Pour ce qui est des travaux de réhabilitation, 6 950 installations de distribution d'eau non ou peu fonctionnelles ont été réparées et remises en service au cours de l'année budgétaire. UN وفيما يتعلق بأعمال الترميم، تمّت صيانة وترميم 950 6 مرفقاً من مرافق المياه القائمة المتوقفة عن العمل أو التي تعمل بصور جزئية خلال سنة الميزانية.
    Les plafonds fixés pour 78 groupes de produits (1 264 articles) correspondant chacun à un chapitre, à une position ou à une sous-position du SH, sont calculés pour l'année budgétaire. UN وتحسب بالنسبة لكل سنة مالية الحدودُ القصوى المتعلقة ب78 فئة منتجات (264 1 بنداً) - تشمل كلُّ فئة منها منتجات فصل أو بند أو بند فرعي في النظام المنسَّق.
    Nous fournissons environ 100 millions de dollars d'aide pendant l'année budgétaire en cours. UN وقد قدمنا خلال العام المالي الحالي مساعدات بقيمة حوالي 100 مليون دولار.
    Liquidités D'après les procédures de l'UNICEF relatives aux liquidités, il convient que les soldes en espèces convertibles des ressources ordinaires représentent en fin d'année budgétaire 10 % au moins du montant des recettes au titre des ressources ordinaires prévu pour l'année suivante. UN 51 - يوصى في المبادئ التوجيهية الداخلية التي تأخذ بها اليونيسيف فيما يتعلق بالسيولة بأن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لنسبة 10 في المائة على الأقل من إيرادات الموارد العادية المتوقعة للسنة التالية.
    Il serait intéressant de savoir quelle était la situation à cet égard en 1991, précédente année budgétaire, pour pouvoir prendre une décision réaliste. UN وقال إن من المفيد معرفة ماذا كانت عليه الحالة عام ١٩٩١، السنة الميزانية السابقة، من أجل اتخاذ قرار واقعي.
    Pour cette année budgétaire, nous devrons débloquer des ressources suffisantes pour permettre à l'Organisation de répondre efficacement aux demandes actuelles de la communauté internationale dans les limites des critères acceptables d'une gestion budgétaire responsable. UN وفي سنة الميزانية هذه، ينبغي لنا أن نوفر موارد كافية لتمكين المنظمة من أن تستجيب استجابة فعالة للمتطلبات الحالية للمجتمع العالمي في حدود المعايير المقبولة لإدارة الميزانية بشكل مسؤول.
    5. L'année budgétaire court du 1er janvier au 31 décembre 2005. UN 5 - تمتد سنة الميزانية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    5. L'année budgétaire court du 1er janvier au 31 décembre 2007. UN 5 - تمتد سنة الميزانية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    5. L'année budgétaire court du 1er janvier au 31 décembre 2006. UN 5 - تمتد سنة الميزانية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Tous les ministères compétents fixent les montants prélevés sur les lignes budgétaires qui leur sont accordées au titre de l'exercice budgétaire en cours et qui seront affectés à de tels objectifs au cours de l'année budgétaire. UN وتحدِّد جميع الوزارات المختصة المبالغ المخصصة في مواردها من الميزانية لاستخدامها لهذه الأغراض أثناء سنة الميزانية الجارية.
    Il ajoute que cette méthode diffère de la pratique établie pour les opérations de maintien de la paix, suivant laquelle le Contrôleur alloue normalement la totalité des crédits approuvés pour l'exercice dès le début de l'année budgétaire. UN وهذا النهج يتناقض مع الممارسة المتبعة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، حيث يخصص المراقب المالي عادة كل التمويل المعتمد لفترة الميزانية كاملة اعتبارا من بداية سنة الميزانية.
    Comme cela se produit souvent au début d’un nouveau mandat, au cours de la période considérée, les activités de la MICIVIH en matière d’éducation civique et d’éducation dans le domaine des droits de l’homme ont été considérablement réduites dans l’attente de leur évaluation et du début de la nouvelle année budgétaire. UN ٥٠ - كما يحدث عادة في بدء فترة ولاية جديدة، تقلص إلى حد بعيد برنامج البعثة التثقيفي في المجال المدني ومجال حقوق اﻹنسان، وذلك ريثما تبدأ سنة الميزانية الجديدة وريثما يتم إجراء استعراض ﻷنشطتها.
    Ils ont également décidé de déduire des contributions des États parties pour 2004 le montant inscrit au crédit du compte de contributions du personnel au 31 décembre 2002 représentant leurs contributions à ce fonds pour chaque année budgétaire concernée. UN وقرر الاجتماع أيضا أن يخصم من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2004 المبلغ المتبقي في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 على أساس تناسبي مع اشتراكاتها في الميزانية لكل سنة مالية معنية.
    Pour couvrir les besoins de trésorerie, les soldes en espèces convertibles au titre des ressources ordinaires doivent représenter en fin d'année budgétaire 10 % du montant prévu pour l'année suivante pour cette catégorie de ressources. UN الاحتياجات من السيولة - للوفاء باحتياجات اليونيسيف من السيولة، يلزم في نهاية كل سنة مالية وجود أرصدة نقدية قابلة للتحويل من الموارد العادية لتعادل 10 في المائة من إيرادات الموارد العادية المسقطة للسنة المالية التالية.
    La Réunion a également décidé de déduire des contributions des États Parties pour 2004 le montant inscrit au crédit du compte de contributions du personnel au 31 décembre 2002 (2 299 070 dollars) représentant leurs contributions à ce fonds pour chaque année budgétaire concernée. UN 61 - وقرر الاجتماع أيضا أن يخصم من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2004 المبلغ المدرج في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 (070 299 2 دولارا) وذلك على أساس تناسبي مع اشتراكاتها في الميزانية لكل سنة مالية معنية.
    On prévoit une hausse de 33 % de ce chiffre pour l'année budgétaire 1995-1996. UN ومن المتوقع أن يرتفــع الرقــم إلــى ٣٣ في المائة في العام المالي ١٩٩٥-١٩٩٦.
    Prévisions à l'échéance de la fin de l'année budgétaire 2013/14 UN الخطة المستقبلية حتى نهاية العام المالي الحالي 2013/2014
    Liquidités D'après les procédures de l'UNICEF relatives aux liquidités, il convient que les soldes en espèces convertibles des ressources ordinaires représentent en fin d'année budgétaire 10 % au moins du montant des recettes au titre des ressources ordinaires prévu pour l'année suivante. UN 52 - توصي المبادئ التوجيهية بشأن السيولة الداخلية لليونيسيف بأن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لنسبة 10 في المائة من إيرادات الموارد العادية المتوقعة للسنة التالية.
    Il y a eu d'abord, la réforme du barème des quotes-parts pour le budget des opérations de maintien de la paix intervenue en décembre 2000, qui a permis de faire face aux besoins de financement qui ont atteint un volume sans précédent dans l'histoire de l'Organisation, presque 2,8 milliards de dollars lors de la dernière année budgétaire. UN أولا، تم في كانون الأول/ديسمبر 2000 إصلاح جدول الأنصبة المقررة لميزانية عمليات حفظ السلام بما يمكّن من تلبية الاحتياجات المالية، التي بلغت - ما يقرب من 2.8 مليار دولار - في السنة الميزانية الأخيرة - حجما لم يسبق له مثيل في تاريخ المنظمة.
    À la fin de chaque année budgétaire, il faudrait revoir ce partage des coûts en tenant compte de l'usage effectif des services fournis par le Bureau. UN ومن أجل حساب الاستخدام الفعلي لخدمات المكتب في سنة معينة، ينبغي إجراء إعادة تقييم لحصة كل وكالة من التكاليف في نهاية كل سنة من سنوات الميزانية.
    Pour l'année budgétaire 2012, les dépenses effectives ont été maintenues en dessous de 3,8 millions de dollars. UN ٩٠ - وبالنسبة لسنة الميزانية عام 2012، أبقيت النفقات الفعلية دون مستوى 3.8 ملايين دولار.
    La réduction des effectifs du bureau d'Amman, qui a débuté en 2012, a été quasiment achevée au cours de l'année budgétaire 2013. UN 14 - وأنجز جزء كبير من عملية تصفية مكتب عمان، التي بدأت في عام 2012، خلال دورة ميزانية عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus