Le taux brut de mortalité est défini comme le nombre de décès pour 1 000 habitants au cours d'une année civile donnée. | UN | يعرف معدل الوفيات العام بأنه عدد الوفيات التي تحدث في سنة تقويمية معينة لكل 000 1 نسمة من السكان. |
Même en l'espace d'une année civile, des besoins humanitaires imprévus accroissent souvent les besoins en matière de financement. | UN | وكثيرا ما تنشأ، حتى في خلال سنة تقويمية واحدة، احتياجات إنسانية غير متوقعة تترتب عليها احتياجات تمويل إضافية. |
Or, le montant autorisé n'aurait pas dû dépasser la somme forfaitaire de 12 000 dollars pour l'année civile. | UN | وكان ينبغي أن يكون المبلغ الذي يدفع إليه مقطوعا لا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية. |
Le Comité consultatif se réunit à titre officiel au moins six fois et pas plus de 12 fois par année civile. | UN | ويجب ألاَّ يتعدى عدد الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية 12 اجتماعاً في السنة التقويمية وألاّ يقل عن 6. |
Le Comité consultatif se réunit à titre officiel au moins 6 fois et pas plus de 12 fois par année civile. | UN | ويجب ألا يتعدى عدد الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية 12 اجتماعا في السنة التقويمية وألا يقل عن 6. |
Le Gouvernement autrichien doit payer la part des dépenses qui, en une année civile, dépasserait le plafond du montant qui peut être exigé des organisations. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة التي قد يتجاوز في أي سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
Le Gouvernement autrichien doit payer la part des dépenses qui, en une année civile, dépasserait le plafond du montant qui peut être exigé des organisations. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة التي قد يتجاوز في أي سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
Le montant total des factures payées par un patient ne peut pas dépasser 80 lats dans une année civile. | UN | ولا يجوز أن يجاوز مجموع الرسوم التي يدفعها المريض في سنة تقويمية 80 لاتس لاتفي. |
Pour le personnel des services linguistiques, la rémunération est limitée à l'équivalent monétaire de 125 jours par année civile. | UN | وحدد هذا السقف لموظفي دوائر اللغات بالمكافئ النقدي عن العمل لمدة 125 يوماً في أي سنة تقويمية. |
Suivant les normes IPSAS, l'exercice financier n'est constitué que d'une année civile et correspond à la période pour laquelle les états financiers sont élaborés; | UN | أما في إطار اتباع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فستتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة وستمثل أيضا الفترة التي تعد البيانات المالية لها. |
L'exercice financier correspond à une seule année civile. | UN | تتألف الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة. |
L'exercice relatif aux états financiers annuels dure une année civile et s'achève au 31 décembre. | UN | تتألف الفترة المالية للبيانات المالية السنوية من سنة تقويمية واحدة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Le Comité consultatif se réunit à titre officiel au moins 6 fois et pas plus de 12 fois par année civile. | UN | ويجب ألا يتعدى عدد الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية 12 اجتماعا في السنة التقويمية وألا يقل عن 6. |
Ces derniers ne pourraient pas être employés plus de six mois par année civile. | UN | فهؤلاء لا يمكن توظيفهم ﻷكثر من ستة أشهر في السنة التقويمية. |
Une autre inspection doit avoir lieu avant la fin de l'année civile. | UN | ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى قبل نهاية السنة التقويمية. |
Original : anglais année civile : 1992 | UN | اللغة اﻷصلية: الانكليزية السنة التقويمية: ١٩٩٢ |
Le nombre total de réponses reçues des gouvernements, y compris celles qui sont indiquées ci-dessus a atteint 90 pour l'année civile 1992. | UN | دومينيكا وبهــذه التقارير، زاد مجمــوع عدد الردود الواردة من الحكومــات عن السنة التقويمية ١٩٩٢ الى ٩٠ ردا. |
Original : anglais année civile : 1992 | UN | اللغة اﻷصلية: الانكليزية السنة التقويمية: ١٩٩٢ |
Il demande s'il était prévu que les activités en question s'achèveraient à la fin de 1996 et si cela explique pourquoi le supplément approuvé précédemment n'a suffi que pour une année civile. | UN | وسأل عما إذا كان من المنتظر إنهاء البرامج المعنية بنهاية عام ١٩٩٦، وعما إذا كان هذا اﻷمر يفسر السبب الذي يجعل التكملة الموافق عليها من قبل تكفي لسنة تقويمية واحدة لا غير. |
L'âge limite pour se présenter au concours serait de 26 ans à la fin de l'année civile où aurait lieu le concours. | UN | 18 - يتعيَّن أن تكون أعمار المرشحين 26 سنة أو أقل بنهاية العام التقويمي الذي يجلسون فيه للامتحان. |
Personnel devant remplir une déclaration de situation financière pour l'année civile 2010 par grade | UN | الموظفون المطالبون بتقديم إقرارات الذمة المالية للسنة التقويمية 2010 حسب الرتبة |
Conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire, la liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن تنشر في بداية كل سنة شمسية قائمة كاملة بالبنود المعروضة على المجلس. |
Original : anglais année civile : 1998 | UN | اللغة اﻷصلية: اﻹسبانية السنة الميلادية: ١٩٩٨ |
i) Établissement d'un nouvel objectif consistant à mobiliser 80 millions de dollars par année civile en 2014 et en 2015; | UN | (ط) وُضع هدف جديد لحشد تمويل تبلغ قيمته 80 مليون دولار لكل من السنتين التقويميتين 2014 و2015؛ |
a Prêts, dons, assistance technique et participation au capital selon le cas, nets de remboursements; tous les chiffres sont par année civile. | UN | (أ) قروض ومنح ومساعدات تقنية ومشاركة في رأس المال، حسب الاقتضاء، وجميع البيانات بحسب السنوات التقويمية. |
En ce qui concerne les pêches saisonnières, étalées sur deux années civiles, les statistiques doivent être présentées par année civile et par campagne de pêche. | UN | أما بالنسبة لمصائد اﻷسماك الموسمية التي يستغرق موسمها سنتين تقويميتين فينبغي توفير اﻹحصاءات بلغة السنة التقويمية وبلغة موسم الصيد على السواء. |
Au titre de la loi 18/88, tous les juges sont soumis à l'obligation réditionnelle concernant leur activité juridictionnelle à la fin de chaque année civile. | UN | ويخضع جميع القضاة، بموجب القانون رقم 18/88 أيضاً، للمحاسبة على نشاطهم القضائي في نهاية كل سنة مدنية. |
Cette allocation maintient, pour un parent, le salaire moyen de l'année civile précédente durant la période où il interrompt temporairement sa carrière pour s'occuper de son enfant. | UN | وتساعد هذه الإعانات على عدم تراجع الأجر المتوسط للآباء مقارنة بالسنة التقويمية السابقة، وذلك لأن رعاية الأطفال قد تحتم على الآباء الانقطاع عن العمل مؤقتاً. |
Les autorisations saisonnières sont octroyées pour neuf mois au maximum, et le saisonnier doit passer à l'étranger trois mois au moins par année civile. | UN | تمنح التصريحات الموسمية لمدة تسعة أشهر كحد أقصى، وعلى العامل الموسمي أن يقضي في الخارج ثلاثة أشهر على اﻷقل خلال السنة المدنية. |