"année donnée" - Traduction Français en Arabe

    • سنة معينة
        
    • سنة معيّنة
        
    • سنة بعينها
        
    • سنة ما
        
    • لسنة معينة
        
    • عام بعينه
        
    • سنة معيَّنة
        
    • العام المحدد
        
    • سنة محددة
        
    • عام ما
        
    • لسنة محددة
        
    • العام الواحد
        
    • العام وانتهاء
        
    • سنة تقويمية
        
    • سنة جارية
        
    Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    Il convient de noter que, dans ce contexte, les rapports portant sur une année donnée sont reçus au siège l'année suivante. UN ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية.
    Les États ne devant pas encore être examinés au cours d'une année donnée peuvent se proposer pour être examinés. UN ويجوز للدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد خضوعها للاستعراض في سنة معيّنة أن تتطوّع للخضوع للاستعراض.
    Il a en outre fait observer que les contributions préaffectées n'étaient généralement pas utilisées en totalité durant une année donnée; UN وعلقت المفوضية كذلك قائلة إن المساهمات المخصصة لا تنفق عادة جميعها في سنة بعينها.
    Il arrive parfois que des contributions soient mises en recouvrement auprès des États Membres plusieurs fois pour une même opération au cours d'une année donnée. UN وفي بعض الحالات أدى هذا إلى اصدار تقديرات عديدة بالنسبة لعملية واحدة في سنة ما.
    Cette information devrait être présentée sous la forme d'une estimation pour une année donnée, par exemple 1995, 2000 et 2005, et non pour une période de plusieurs années. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات.
    Certains États mentionnent un décompte évolutif tandis que d'autres indiquent ce qui a été enlevé au cours d'une année donnée. UN وتحتفظ بعض الدول بسجل دائم، في حين تقوم دول أخرى بالإبلاغ عن المتفجرات التي أزيلت خلال عام بعينه.
    Nombre de mines que les États ont déclaré avoir conservées pendant une année donnée: UN عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة: القيمة الرقمية
    Nombre de mines que les États ont déclaré avoir conservées pendant une année donnée: UN معلومات تفسيرية: عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة:
    Nombre de mines que les États ont déclaré avoir conservées pendant une année donnée UN معلومات تفسيرية: عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة:
    Le taux de criminalité est défini comme étant le nombre total d'infractions pénales enregistrées par la police pendant une année donnée divisé par la population totale et multiplié par 100 000. UN ويعرف معدل الجريمة بأنه إجمالي الجرائم المبلغ عنها إلى الشرطة في سنة معينة مقسوما على مجموع السكان مضروبا في 000 100.
    Dans la plupart des cas, elles dépassaient les ressources prévues au budget d'une année donnée, ce qui justifiait leur report. UN وفي معظم الأحيان، تتجاوز التعويضات المطلوبة المبالغ المرصودة في ميزانية سنة معينة وينبغي تأجيلها إلى السنة القادمة.
    ii) Le rapport annuel traite de la mise en oeuvre des activités et de l'utilisation des fonds provenant de contributions volontaires au cours d'une année donnée. UN `2 ' يقدم التقرير السنوي موجزا لتنفيذ الأنشطة واستخدام أموال التبرعات في سنة معينة.
    La volonté et l'aptitude de chaque État partie à participer au processus d'examen au cours d'une année donnée sont prises en compte. UN ويُراعى استعداد كل دولة من الدول الأطراف للمشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة وقدرتها على ذلك.
    Un État partie retenu pour une année donnée peut, s'il a une justification raisonnable, différer sa participation à l'année suivante du cycle d'examen. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبررا معقولا لذلك.
    2. Le nombre de sessions ordinaires au cours d'une année donnée devrait dépendre du volume de travail du Conseil d'administration. UN ٢ - ينبغي أن يكون عبء عمل المجلس التنفيذي في أية سنة بعينها هو الذي يفرض عدد الدورات العادية.
    Par conséquent, s'il reste au moins six mois à courir dans une année donnée, le document portera sur cette période. UN ومن ثم، فإذا بقي من سنة ما مدة ستة أشهر على الأقل، يجب أن تغطي وثيقة الأداء تلك المدة.
    Ces informations devraient être présentées sous la forme d'une estimation relative à une année donnée, telle que 1995, 2000 et 2005, et non à une période. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات.
    En 1946, selon les dispositions d'un prêt important accordé par les États-Unis à la Grande-Bretagne ravagée par la guerre, l'intérêt pouvait être annulé si la somme correspondant à cet intérêt dépassait de 2 % les revenus d'exportation britanniques au cours d'une année donnée. UN ففي عام ١٩٤٦ تضمنت شروط قرض ضخم قدمته الولايات المتحدة لبريطانيا، التي أنهكتها الحرب، التنازل عن الفائدة كلية إذا زادت تلك الفائدة على ٢ في المائة من حصائل الصادرات البريطانية في أي عام بعينه.
    La consommation nette de mercure représente la quantité de mercure que les sources d'approvisionnement devront assurer au cours d'une année donnée. UN ويمثِّل استهلاك الزئبق الصافي كمية الزئبق التي يتعيّن ضمان مصادرها في أي سنة معيَّنة.
    Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    En réponse à une autre question, le chef de la section administrative a dit que l'administration du Haut—Commissariat pourrait désormais établir un compte fictif pour chacun des différents mandats et être ainsi en position de calculer à l'avenir les dépenses effectivement encourues au titre de chaque mandat au cours d'une année donnée. UN ورداً على سؤال آخر، اقترح أن تحتفظ ادارة مفوضية حقوق الإنسان من الآن فصاعداً بحسابات واقعية لكل الولايات ومن ثم سيكون بوسعها أن تحدد، في المستقبل، النفقات التي تكبدتها فعلاً كل ولاية خلال سنة محددة.
    De l'avis général, le nombre de sessions ordinaires à prévoir pour une année donnée devait être fixé en fonction de la charge de travail incombant au Conseil d'administration. UN وقد لزم توخي المرونة لتحديد الجداول الزمنية للاجتماعات واﻷعمال المقبلة، وكان هناك اتفاق عام على أن عدد الدورات العادية في عام ما ينبغي أن يعكس عبء عمل المجلس التنفيذي في ذلك العام.
    Or, les années précédentes, un certain nombre de Parties ayant excédé le niveau prescrit de production ou de consommation d’une substance réglementée particulière pour une année donnée ont expliqué que leur excédent de production ou de consommation correspondait : UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    La première a trait à l’envergure des opérations de maintien de la paix que la Base pourrait être appelée à appuyer au cours d’une année donnée. UN وأولها يتصل بنطاق بعثات حفظ السلام الجديدة التي قد تطالب القاعدة بمساندتها في العام الواحد.
    e) Décider qu'à partir du 1er avril 1993, la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois s'étendant du 1er avril d'une année donnée au 31 mars de l'année suivante, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force. UN )ﻫ( اتخاذ قرار يحيل الفترة المالية الخاصة ١٢ شهرا تقويميا، أي بدءا من ١ نيسان/ابريل من العام وانتهاء في ٣١ آذار/مارس من العام الذي يليه، وذلك اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ ورهنا بقرار مجلس اﻷمن مواصلة عمل القوة.
    De même, certains États qui n'avaient pas participé au Registre pour une année donnée avaient été mentionnés dans les notifications présentées par d'autres États. UN وعلى نحو مماثل، هناك دول لم تشارك في سنة تقويمية معينة ولكنها ذكرت في تقارير قدمتها دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus