"années auparavant" - Traduction Français en Arabe

    • قبل سنوات
        
    • سنوات مضت
        
    • منذ سنوات
        
    • سنوات خلت
        
    • بسنوات
        
    • منظماتهم منذ سنين
        
    Le CCPQA l'avait examinée plusieurs années auparavant et il convenait d'en reprendre l'examen. UN وأن اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل كانت قد نظرت فيه قبل سنوات وينبغي أن ينظر فيه من جديد.
    Le CCPQA l'avait examinée plusieurs années auparavant et il convenait d'en reprendre l'examen. UN وأن اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل كانت قد نظرت فيه قبل سنوات وينبغي أن ينظر فيه من جديد.
    Ces cinq affaires concernaient des activités sexuelles entre adultes consentants qui avaient eu lieu quelques années auparavant. UN وشملت جميع هذه الحالات أنشطة جنسية تمت ممارستها بالتراضي بين بالغين على مدى عدة سنوات مضت.
    En revanche, les loyers payés par d'autres organismes des Nations Unies au Mozambique étaient relativement modestes, les baux ayant été conclus avec le gouvernement quelques années auparavant. UN وعلى العكس، كانت اﻹيجارات التي تدفعها وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في موزامبيق منخفضة نسبيا حيث أن عقود إيجارها قد أبرمت مع الحكومة منذ بضع سنوات مضت.
    Néanmoins, elle reçoit encore des informations concernant des mouvements migratoires qui se sont produits de nombreuses années auparavant. UN ومع ذلك، ما زلنا نتلقى بيانات تتعلق بهجرات حدثت منذ سنوات عديدة.
    L’Oman a recueilli le fruit de la réforme économique mise en oeuvre par le Gouvernement quelques années auparavant. UN واستفادت عمان من نتائج سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي أدخلتها الحكومة منذ سنوات عديدة.
    Cette mesure arrêtée quelques années auparavant s'était avérée efficace et a été largement respectée par les États parties. UN ورغم أن هذا الإجراء لم يُعمل به إلا منذ عدة سنوات خلت فقد تبين أنه حـل مجـدٍ وراعته غالبية الدول الأطراف.
    Il a résolu des questions centrales sur la nature de la lumière des années auparavant, quand il n'avait encore que 22 ans. Open Subtitles لقد أجاب أسئلة مركزية حول طبيعة الضوء قبل سنوات عندما كان عمره 22 سنة فقط
    Des années auparavant, quand il était adolescent, il eut une idée qui était aussi révolutionnaire que n'importe laquelle des leurs. Open Subtitles قبل سنوات حين كان يافعا كان لديه رؤية و التي كانت مزلزلة كما لم تكن أي فكرة لهم
    En fait, ils avaient revendiqué ces objets des années auparavant quand elle se faisait examiner une tache de soleil. Open Subtitles في الحقيقة، لقد قاموا باقتسام تلك الأشياء قبل سنوات من الآن حينما قامت بفحص بقع الشمس
    Il affirme qu'il n'a de lien avec aucun autre pays, outre qu'il est citoyen du Royaume-Uni, et indique que son frère aîné a été expulsé au Royaume—Uni quelques années auparavant. UN وليس له روابط بأي بلد آخر، فيما عدا أنه كان من مواطني المملكة المتحدة وأن أخاه اﻷكبر كان قد رُحّل إلى المملكة المتحدة قبل سنوات قليلة.
    La Commission continuait de suivre des procédures qui avaient été élaborées de nombreuses années auparavant et le processus classique de codification était ainsi gagné par une certain inertie. UN وتم اﻹعراب عن القلق من أن لجنة القانون الدولي لا تزال تستخدم طرائق في العمل وضعت قبل سنوات عديدة وأن شيئا من الحذر دب في عملية التدوين التقليدية.
    Tu as abandoné, oui, toutes ces années auparavant Open Subtitles الذي تخليتِ عنه، منذ عدة سنوات مضت.
    22. Le fait suivant montre bien l'ampleur de la menace que représentent les mines terrestres en Afghanistan : un témoin qui est récemment revenu du Kandahar, en Afghanistan, raconte qu'il y a trois mois, à Shari-i Naw, dans le Kandahar, deux enfants qui revenaient dans leur pays ont été déchiquetés par les mines qui avaient été placées dans leur maison plusieurs années auparavant. UN وفي معرض اﻹشارة إلى حقيقة بسيطة واحدة فقط بشأن جسامة شبح اﻷلغام اﻷرضية في أفغانستان، قصﱠ شاهد عيان عاد مؤخرا من قندهار في أفغانستان أنه منذ ثلاثة شهور نسفت ألغام بوحشية طفلين في شارع نو في قندهار بعد عودتهما إلى بلدهما. وكانت اﻷلغام قد زرعت داخل داريهما منذ سنوات مضت.
    Apparemment, il travaillait pour Malcolm quelques années auparavant. Open Subtitles على ما يبدو، كان يعمل لصالح (مالكولم) لبضع سنوات مضت.
    Apparemment, il travaillait pour Malcolm quelques années auparavant. Open Subtitles على ما يبدو، كان يعمل لصالح (مالكولم) لبضع سنوات مضت.
    L'Assemblée générale est parvenue à un consensus sur cette question des années auparavant, à sa trente-cinquième session, et le Conseil de la Ligue des États arabes y est également favorable. UN وقــد توصلت الجمعية العامة إلى توافق في الآراء حول تلك المسألة منذ سنوات عديدة، في دورتها الخامسة والثلاثـين؛ وإن مجلس الجامعــة العربيــة يؤيد ذلك الإجراء أيضا.
    Le respecté capitaine ne pouvait pas oublié le passé quand il a été confronté au détenu récemment libéré qu'il avait emprisonné des années auparavant. Open Subtitles الكابتن المحترم جداً لم يستطع أن ينسى الماضي، عند مواجهة السجين الذي أطلق سراحه مؤخراً الذي هو سجنه منذ سنوات سابقة
    Quelque chose qui, des années auparavant, avait été l'espoir de tant d'habitants de cette ville. Open Subtitles شئ ، منذ سنوات كان أكثر ما يتوق إليه الكثيرون
    38. M. O'FLAHERTY dit que l'idée n'a pas été débattue depuis qu'elle a été rejetée de façon décisive par la réunion intercomités plusieurs années auparavant. UN 38- السيد أوفلاهرتي: قال إن الفكرة لم تناقش حيث إن الاجتماع المشترك بين اللجان قد رفضها على نحو قاطع منذ عدة سنوات خلت.
    Le divorce pouvait avoir eu lieu peu avant le décès de l'ex-participant à la Caisse ou de nombreuses années auparavant. UN وربما يكون الطلاق قد وقع قبل وفاة المشترك السابق في الصندوق بوقت قصير أو بسنوات كثيرة.
    Ces niveaux de rémunération avaient été établis des années auparavant et n'étaient plus conformes aux réalités du marché, en particulier dans certains domaines qui requièrent des compétences complexes. UN فقد حُددت مستويات الأجور في منظماتهم منذ سنين ولم تعد متوافقة مع الواقع القائم في السوق، ولا سيما في بعض المجالات التي تتطلب خبرة فنية معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus