L'état III a été précédemment présenté sous un autre format comme annexe aux états financiers. | UN | عُرض البيان الثالث في السابق بشكل مختلف في أحد مرفقات البيانات المالية. |
Dans l'annexe aux comptes consolidés, la société doit mentionner les règles de consolidation et les règles d'évaluation qui ont été appliquées. | UN | وكل مؤسسة مطالبة بالإفصاح في مرفقات البيانات المالية الموحدة عن أساليب التوحيد المحددة ومبادئ التقييم المطبقة. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité. | UN | أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية. |
Nous saurions gré au secrétariat de bien vouloir communiquer la présente lettre et son annexe aux autres Parties à la Convention. | UN | ونرجو أن تتفضل الأمانة بإحالة هذه الرسالة مع المرفق إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
L'annexe aux directives définissait les modalités permettant de déterminer les buts et objectifs, les caractéristiques du site, la construction du site ainsi que sa conception et son entretien. | UN | ويتضمن مرفق المبادئ التوجيهية الأحكام اللازمة لتحديد غايات الموقع وأهدافه واحتياجاته وإنشائه وتصميمه وصيانته. |
annexe aux DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LA FORME ET | UN | مرفق للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité à l’Assemblée générale. | UN | وتستنسخ في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها اللجنة ومقرراتها التي تعلن عدم قبول رسائل بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité à l’Assemblée générale. | UN | وتستنسخ في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة ومقرراتها التي تعلن عدم قبول رسائل بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وتستنسخ بصورة منتظمة في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة ومقرراتها التي تعلن عدم قبول بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité. | UN | أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité. | UN | أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité. | UN | أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي أعلنت بها عدم مقبولية الرسائل في إطار البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بانتظام في مرفقات التقارير السنوية للجنة. |
Les annexes qui figuraient à l'origine en annexe aux décisions de la Conférence des Parties ont été jointes à ce projet de décision en tant qu'en annexes I à IV. L'annexe I a été unifiée à toutes fins utiles. | UN | وأُرفِق بمشروع المقرر هذا في شكل مرفقات مرقمة أولا إلى رابعا المرفقات التي وردت في الأصل بوصفها مرفقات لمقررات مؤتمر الأطراف. وتم توحيد المرفق الأول لتيسير الرجوع إليه. |
Il appartient aux parties de décider quels documents produire pour faciliter l'examen de l'affaire par la Cour, la seule limite étant que ces documents doivent généralement déjà faire partie du dossier de l'affaire, par exemple sous forme d'annexe aux écritures, bien qu'à l'occasion des documents publiquement accessibles puissent figurer dans ces dossiers. | UN | فعلى الأطراف أن تقرر ما هي الوثائق التي تقدمها لتيسير نظر المحكمة في القضية، علما بأن الشرط الوحيد هو أنه يجب أن تكون عادة وثائق تشكِّل بالفعل جزءا من سجلات القضية، مثل مرفقات المذكرات الخطية، على الرغم من أنه يمكن في بعض الأحيان إدراج الوثائق المتاحة للعامة. |
En application de l'article 663 b.13 du Code des obligations, le conseil d'administration est tenu d'indiquer dans l'annexe aux comptes annuels les motifs qui ont conduit à la démission de l'organe de révision. | UN | وبموجب المادة 663(ب)(13) من القانون، لا بد لمجلس المديرين أن يكشف في مرفقات البيانات المالية القانونية سبب استقالة مراجع الحسابات. |
Ces pratiques pourraient devenir systématiques et les procédures spéciales pourraient demander aux institutions nationales et aux ONG de donner des informations qui pourraient ensuite être publiées en annexe aux rapports présentés à la Commission/au Conseil. | UN | ويمكن أن تصبح تلك الممارسات أكثر انتظاماً، تطالب بموجبها الإجراءات الخاصة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بتقديم معلومات في هذا الصدد، يمكن أن تُنشَر بعد ذلك في مرفقات بالتقارير المقدمة إلى اللجنة/المجلس. |
g Les contributions en nature ne figurent pas comme recettes dans les états financiers de l'AIEA; elles sont signalées dans une annexe aux comptes de l'Agence. | UN | (ز) لم ترد المساهمات العينية كإيرادات في البيانات المالية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وأُدرجت في مرفق من مرفقات حسابات الوكالة. |
J'ai commencé par consulter les notes détaillées sur nos délibérations que j'ai comparées avec le texte du Groupe de travail et les textes reproduits en annexe aux rapports sur nos sessions, en particulier lorsque diverses variantes étaient proposées, afin de voir comment surmonter les divergences de vues. | UN | 3 - واتبعت نهجا يقوم على تمحيص الملاحظات التي سجلتها في أثناء المناقشة بحذافيرها ومقارنتها مع النص الذي أعده الفريق العامل والنصوص التي توصلنا إليها والمدرجة في مرفقات تقاريرنا، ولا سيما النصوص التي اقترحت بشأنها بدائل مختلفة، وذلك للنظر في كيفية وإمكانية التقريب بين اختلافات معينة. |
Nous serions reconnaissants au secrétariat de communiquer la présente lettre et son annexe aux autres Parties au Protocole. | UN | ونرجو أن تتفضل الأمانة بإحالة هذه الرسالة مع المرفق إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى. (التوقيع) |
41. Au cours du débat, il a été proposé d'harmoniser les références, dans le projet d'annexe, aux règles de droit préservées en vertu de l'alinéa b) de la recommandation 4. | UN | 41- وأثناء المناقشة، اقتُرح توحيد الإشارات الواردة في مشروع المرفق إلى القانون المحافظ عليه بموجب الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4. |
annexe aux directives techniques* Bibliographie | UN | مرفق المبادئ التوجيهية التقنية* |
En particulier, dans l'annexe aux lignes directrices, il est fait référence à une décision qui doit être prise par le Conseil du commerce et du développement, avant la fin de 2002, quant au financement sur le budget ordinaire de la participation d'experts. | UN | ويشير مرفق المبادئ التوجيهية، بصفة خاصة، إلى قرار سيتخذه مجلس التجارة والتنمية بشأن تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية بحلول نهاية عام 2002. |
annexe aux DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LA FORME ET | UN | مرفق للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير |