"annoncé le" - Traduction Français en Arabe

    • أعلن في
        
    • أُعلن عنه في
        
    • أعلن عنه في
        
    • أعلنت في
        
    Je rappelle aux membres que le représentant du Chili a antérieurement annoncé le retrait du candidat de son pays, M. Hugo Aníbal Llanos Mansilla. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل شيلي أعلن في وقت سابق عن انسحاب مرشح بلده، السيد أوغو أبينال يانوس مانسيا.
    15. Comme il avait été annoncé le 9 mars 1998, les recettes pétrolières disponibles pour l'achat de fournitures humanitaires au titre des phases I et II ont été épuisées; ces phases sont donc considérées comme achevées. UN ١٥ - وكما أعلن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، نفدت اﻹيرادات النفطية المتاحة لشراء اﻹمدادات اﻹنسانية في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية؛ وبناء على ذلك فإن هاتين المرحلتين تعدان قد استكملتا.
    Je suis donc heureux de noter que le Greffe du Tribunal ait annoncé le 13 novembre 1997 qu'il avait été saisi de la première affaire. UN ولذا يسرني أن أشير إلى أن مسجل المحكمة أعلن في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر أن المحكمة تلقت أول طلب بعرض قضية أمامها.
    3. Le calendrier des réunions de la SousCommission et de ses organes subsidiaires tel qu'annoncé le 30 juin 2006, durant la première session du Conseil des droits de l'homme, est le suivant: UN 3- ويرد فيما يلي الجدول الزمني لاجتماعات اللجنة الفرعية وهيئاتها الفرعية كما أُعلن عنه في 30 حزيران/يونيه 2006 خلال الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, le < < paquet de démocratisation > > , annoncé le 30 septembre 2013, introduit de vastes réformes visant à améliorer encore l'exercice de toute une gamme de droits civils et politiques par les citoyens turcs de toute origine. UN 11- ثالثاً، يشتمل برنامج إرساء الديمقراطية، الذي أُعلن عنه في 30 أيلول/ سبتمبر 2013، على إصلاحات شاملة لمواصلة تعزيز مجموعة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها من جانب مواطني تركيا على اختلاف مشاربهم.
    Comme cela avait été annoncé le 6 avril 1960, le but de ce blocus économique, commercial et financier est d'anéantir la révolution cubaine. UN وقد كان الغرض من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي هو تدمير الثورة الكوبية، على نحو ما أعلن عنه في 6 نيسان/أبريل 1960.
    Toutefois, le Gouvernement libérien a annoncé le 7 février que Bockarie avait quitté le Libéria et que le bureau de liaison du RUF à Monrovia avait été fermé. UN 16 - بيد أن حكومة ليبريا أعلنت في 7 شباط/فبراير أن بوكاري غادر ليبريا وأن مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا أغلق.
    Selon ces articles, le Conseiller spécial du chef de l'Etat pour les affaires juridiques, M. Anwalu Yadudu, avait annoncé le 19 février que le mandat des Rapporteurs spéciaux ne comprenait pas la visite de détenus. UN وأشارت هذه التقارير إلى أن المستشار الخاص لدى رئيس الدولة للشؤون القانونية، الدكتور أنوالو يادودو، قد أعلن في ٩١ شباط/فبراير أن ولاية المقررين الخاصين لا تمتد إلى مقابلة المحتجزين.
    :: Mi-mai 2006, la colonie d'Alonei Habashan, construite sur les ruines du village arabe de Juwayza, a annoncé le début de la vente de logements, à 27 000 dollars des États-Unis pièce. UN :: وفي منتصف شهر أيار/مايو 2006، أعلن في مستوطنة ألوني هبلشان التي أقيمت على أنقاض قرية جويزة العربية عن البدء ببيع وحدات سكنية بسعر 27 ألف دولار.
    Le Ministre pakistanais des affaires étrangères aurait toutefois annoncé, le 13 août 1997, que les réfugiés afghans ne seraient pas rapatriés de force et que son pays les aiderait à rentrer chez eux de leur plein gré. UN غير أن التقارير أفادت بأن وزير الشؤون الخارجية لباكستان أعلن في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧ أنه لا يجوز إجبار اللاجئين اﻷفغان على مغادرة باكستان وأن باكستان ستقدم المساعدة اللازمة لعودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Le Vice-Ministre de l'intérieur aurait annoncé le 6 mars 1994 que tous les journalistes étrangers qui publiaient des informations que le Gouvernement jugeait défavorables à la Malaisie devaient être interdits d'exercice de leur profession dans le pays. UN وذكرت التقارير أن نائب وزير الداخلية قد أعلن في 6 آذار/مارس 1994 أن جميع الصحفيين الأجانب الذين ينشرون ما تعتبره الحكومة تقارير سلبية عن ماليزيا ينبغي منعهم من العمل في البلد.
    L'Union européenne a pris acte par ailleurs de l'ajournement sine die du deuxième tour des élections partielles, annoncé le 12 juin 1997, et de la démission du Premier Ministre, M. Rosny Smarth le 9 juin 1997. UN ولاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية الى أجل غير مسمى الذي أعلن في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، واستقالة رئيس الوزراء، السيد روزنــي سمــارت، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    189. Par ailleurs, le projet, annoncé le 31 mai, visant à installer, au sein des entreprises et services publics et privés, des comités de l'Alliance, a non seulement pour objectif de mettre en place un syndicat parallèle d'affiliation idéologique, mais risque d'en faire un instrument de délation inacceptable. UN ١٨٩ - ومن ناحية أخرى، يحتمل أن يؤدي مشروع إنشاء لجان لتحالف القوى الديمقراطية في المشاريع والخدمات التابعة للدولة، الذي أعلن في ٣١ أيار/ مايو، ليس فقط إلى ازدواجية نقابية ذات ايديولوجية حادة، وإنما من الممكن أن تتحول إلى أداة اتهام غير مقبولة.
    L'accord d'unité annoncé le 23 avril prévoyait la formation d'un gouvernement palestinien de consensus national dans un délai de cinq semaines et la tenue d'élections présidentielle et législatives dans les six mois suivants. UN ونصّ اتفاق الوحدة الذي أُعلن عنه في 23 نيسان/أبريل على تشكيل حكومة وفاق وطني في غضون خمسة أسابيع ثم إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في غضون ستة أشهر.
    Enfin, et surtout, un des résultats clefs a été la participation des villes de Genève et de Lyon à la création du Fonds de solidarité numérique volontaire annoncé le 13 décembre 2003, lors du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وأخيرا وليس آخرا، كان من النتائج الأساسية مشاركة مدينتي جنيف وليون في إنشاء صندوق التبرعات للتضامن الرقمي، الذي أُعلن عنه في 13 كانون الأول/ديسمبر 2003، أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    annoncé le UN أُعلن عنه في
    Comme cela avait été annoncé le 6 avril 1960, le but de ce blocus économique, commercial et financier est d'anéantir la Révolution cubaine. UN والغرض من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي هو تدمير الثورة الكوبية، على نحو ما أعلن عنه في 6 نيسان/أبريل 1960.
    L'Union européenne a pris acte de l'ajournement sine die du deuxième tour des élections partielles en République d'Haïti, annoncé le 12 juin 1997, et de la démission du gouvernement de M. Rosny Smarth, survenue le 8 juin 1997. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بإرجاء الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية في جمهورية هايتي إلى أجل غير مسمى الذي أعلن عنه في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وباستقالة حكومة السيد رزني سمارث في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Je souhaiterais par ailleurs vous informer que, conformément à l'article 5 de l'accord, j'ai nommé Carlos Castresana (Espagne) Commissaire de la CICIG, comme annoncé le 17 septembre 2007. UN وأود أن أبلغكم كذلك بأنه عملا بالمادة 5 من الاتفاق، عيّنت كارلوس كاستريسانا من إسبانيا مفوضا للجنة، على نحو ما أعلن عنه في 17 أيلول/سبتمبر 2007.
    J'ai annoncé le 29 mai les mesures que l'Australie a prises à la suite de la première série d'essais nucléaires pakistanais. UN لقد أعلنت في ٩٢ أيار/مايو التدابير التي اتخذتها استراليا رداً على السلسلة اﻷولى من التجارب النووية الباكستانية.
    Radio Charia aurait annoncé le 20 août à Kaboul l'interdiction de la production, de la vente et de la consommation d'héroïne et de haschisch. UN وأفادت التقارير أن إذاعة الشريعة أعلنت في ٢٠ آب/أغسطس في كابول إن إنتاج الهيروين والحشيش وبيعهما وتعاطيهما محظور.
    La dynamique suscitée par le programme de réformes que j'ai annoncé le 16 juillet ne cesse de s'amplifier. UN وما برح الزخم يتزايد منذ أن أعلنت في ١٦ تموز/يوليه مجموعة إصلاحات متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus