"annoncé que" - Traduction Français en Arabe

    • أعلن أن
        
    • وأعلن أن
        
    • أعلنت أن
        
    • أعلن أنه
        
    • الاجتماع بأن
        
    • الولايات المتحدة أن تعلن عن
        
    • الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها
        
    • الإعلان عن أن
        
    • أن نقطة
        
    • وأعلنت عن
        
    • وأُعلن أن
        
    • أعلن الرئيس أن
        
    • أعلنا أن
        
    Il est annoncé que l’Éthiopie, la Guinée, l’Inde, l’Iraq et le Niger se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن اثيوبيا والعراق وغينيا والنيجر والهند قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il est annoncé que l’Autriche, le Bélarus, la Grèce, la Lituanie, Malte et Saint-Marin se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن بيلاروس وسان مارينو ولتوانيا ومالطة والنمسا واليونان قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il est annoncé que Saint-Marin, Israël, la Pologne et les États-Unis sont devenus coauteurs du projet. UN وأعلن أن سان مارينو، واسرائيل، وبولندا، والولايات المتحدة انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que la Jamaïque n’est pas un coauteur du projet de résolution. UN وأعلن أن جامايكا لم تكن من المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    L'autorité palestinienne aurait annoncé que le décès était dû à un suicide par pendaison. UN ويقال إن السلطة الفلسطينية قد أعلنت أن وفاته كانت بسبب إقدامه على الانتحار شنقاً.
    Il a été annoncé que la Police nationale serait démobilisée plus rapidement et sa section des enquêtes criminelles a été dissoute avant la date fixée. UN كما أعلن أنه سيجري التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية، وتم حل قسم التحقيق الجنائي التابع للشرطة الوطنية، قبل الموعد المحدد لذلك.
    Le Président a annoncé que le Koweït avait retiré son candidat. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن الكويت قد سحبت مرشحها.
    Il est annoncé que l'Algérie, l'Egypte, le Gabon, le Ghana et la Malaisie se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن غابون، وغانا، والجزائر، وماليزيا، ومصر، انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que les Bahamas et l'Indonésie se sont por-tées coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن اندونيسيا وجزر البهاما انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que le Cap-Vert, la Géorgie, le Cambodge, l'Ouzbékistan et la République tchèque sont devenus coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن الرأس اﻷخضر وجورجيا وكمبوديا وأوزبكستان والجمهورية التشيكية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que la Géorgie, l'Inde, le Costa Rica, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la Gambie et le Gabon se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن جورجيا والهند وكوستاريكا وبابوا غينيا الجديدة وغامبيا وغابون انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que les pays suivants se sont également joints aux auteurs du projet de résolution : Indonésie, Kenya, Liban, Malte, Mongolie, Paraguay, Pérou et Turquie. UN أعلن أن إندونيسيا، وباراغواي، وبيرو، وتركيا، وكينيا، ولبنان، ومالطة، ومنغوليا قد انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    Par la suite, le porte-parole de l'armée israélienne a présenté ses excuses et a annoncé que la question ferait l'objet d'une enquête. UN وفيما بعد اعتذر الناطق العسكري الاسرائيلي وأعلن أن هذه المسألة سوف ينظر فيها.
    Il est annoncé que l'Inde s'est également portée coauteur du projet de résolution, en plus de l'Arménie, de Chypre, de l'Islande, du Guatemala, des Maldives et du Sénégal. UN وأعلن أن قائمة مقدمي مشروع القرار عن انضمام الهند باﻹضافة الى أرمينيا وقبرص وآيسلندا وغواتيمالا ومالديف والسنغال.
    Toutefois, l'Administration a annoncé que les efforts se poursuivraient pour améliorer les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale. UN بيد أن الإدارة أعلنت أن الجهود ستستمر لتحسين اتفاقات الصناديق الاستئمانية.
    A cet égard, nous sommes très heureux que la FORPRONU ait annoncé que les forces croates de Bosnie avaient autorisé le passage de convois de secours d'urgence d'une valeur de 1,1 million en faveur des personnes déplacées dans le centre de la Bosnie. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ، في هذا الصدد، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت أن القوات الكرواتية البوسنية سمحت بمرور قوافل معونة الطوارئ قاصدة ١,١ مليون نازح في البوسنة الوسطى.
    314. Le 8 novembre 1993, on a indiqué que l'Administration des antiquités avait annoncé que le nombre des demandes de permis de construire dans la partie est de Jérusalem avait doublé depuis la signature de l'accord Israël-OLP. UN ٣١٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن سلطة اﻵثار أعلنت أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح بناء في القدس الشرقية تضاعفت منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Concernant le référendum au Soudan du Sud, il a annoncé que les votes avaient été comptés et que leur vérification était en cours. UN وفي ما يتعلق بالاستفتاء في جنوب السودان، أعلن أنه قد تم فرز الأصوات وأنه يجري التحقق منها.
    Le représentant du Canada a annoncé que son pays avait donné au Secrétariat un exemplaire du matériel de formation établi à l'intention des fonctionnaires des douanes et qu'il serait heureux de voir ce matériel de formation affiché sur le site Internet du Secrétariat pour que d'autres pays puissent s'en inspirer. UN وأبلغ ممثل كندا الاجتماع بأن بلده قد زود الأمانة بنسخة من مواد التدريب التي وضعتها لموظفي الجمارك، ويسره أن يراها موضوعة على موقع الأمانة على الإنترنت لاستخدامها بواسطة البلدان الأخرى.
    Elle a annoncé que sa contribution pour 2000 s'établissait à 21,5 millions de dollars, intégralement versés, et à 25 millions de dollars en 2001. UN ويسر الولايات المتحدة أن تعلن عن تبرعها لعام 2000 بمبلغ 21.5 مليون دولار، وقد سُدد بالكامل بالفعل، إضافة إلى الإعلان عن التبرع بمبلغ 25 مليون دولار لعام 2001.
    Elle a annoncé que la British Broadcasting Corporation à Londres produisait une émission décrivant les effets nocifs des mutilations génitales des femmes et que le programme commun du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF visant à lutter contre cette pratique avait été lancé au début de l'année. UN وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة.
    Je me réjouis que la Ligue des États arabes ait annoncé que son prochain sommet se tiendra à Bagdad le 29 mars. UN 66 - ويسرني الإعلان عن أن مؤتمر القمة المقبل لجامعة الدول العربية سيعقد في بغداد في 29 آذار/مارس.
    Israël a annoncé que le poste serait fermé jusqu'à ce que l'enquête sur l'incident soit terminée. (Jerusalem Post, 14 février) UN وأعلنت إسرائيل أن نقطة العبور ستظل مغلقة إلى أن ينتهي التحقيق في الحادث. )جروسالم بوست، ١٤ شباط/فبراير(
    Le Gouvernement a condamné les attaques et annoncé que quatre suspects avaient été arrêtés et qu'une commission avait été créée pour enquêter sur les incidents. UN وأدانت الحكومة هذه الهجمات، وأعلنت عن اعتقال أربعة مشتبه فيهم، وتشكيل لجنة خاصة للتحقيق في الحادث.
    Il est annoncé que la Belgique, la Lettonie, la Nouvelle-Zélande et la Tunisie, ainsi que Monaco et l'Albanie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن بلجيكا ولاتفيا ونيوزيلندا وتونس وكذلك موناكو وألبانيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président a annoncé que l'Égypte élaborerait un résumé des séances de " remue-méninges " pour expédition au Président du Mouvement pour examen et distribution. UN أعلن الرئيس أن مصر ستعد ملخصا يغطي ما دار في جلسات شحذ القرائح ﻹرساله إلى رئيس الحركة للنظر فيه وتوزيعه.
    Aujourd'hui, nous avons annoncé que les Etats—Unis observeront une interdiction permanente de l'exportation et du transfert des mines terrestres antipersonnel. UN واليوم، فإننا قد أعلنا أن الولايات المتحدة ستتقيد بحظر دائم على تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus