"annoncées à" - Traduction Français en Arabe

    • المعلنة في
        
    • دون تأخير في
        
    • المعلنة المستحقة
        
    • معلنة قيد
        
    • المعلن عنها في
        
    • معلنة مستحقة
        
    • التي أعلنت في
        
    • أُعلن عنها في
        
    • تم الإعلان عنه في
        
    • نقلها إلى علم
        
    • المجلس وسيعلن عنها
        
    Sur les 32 millions de dollars de contributions annoncées à une réunion de donateurs tenue à Tokyo, un montant de 22 millions de dollars a été versé au Fonds. UN وسدد للصندوق 22 مليون دولار من أصل مبلغ 32 مليون دولار من التبرعات المعلنة في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو.
    Nations Unies pour l'assistance au déminage et à la Réserve d'intervention des Nations Unies en matière de déminage annoncées à la Réunion internationale sur le déminage 25 UN التبرعات المعلنة في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لصالح المساعدة في إزالة اﻷلغام ولقدرة اﻷمم المتحدة الاحتياطية في مجال إزالة اﻷلغام
    Toutes les décisions prises en séance privée par la Plénière de la Conférence sont annoncées à l'une des premières séances publiques suivantes de la Plénière. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر.
    Augmentation des contributions annoncées à recevoir des gouvernements UN الزيادة في اﻷموال المعلنة المستحقة الدفع من الحكومات
    Contributions annoncées à recevoir des gouvernements pour l'exercice UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن السنة الجارية
    À ce jour, une petite partie seulement des contributions annoncées à la table ronde du PNUD a été effectivement versée. UN وحتى تاريخه، لم يحول الى أموال فعلية إلا قسط صغير نسبيا من التبرعات المعلن عنها في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود بإشراف البرنامج اﻹنمائي.
    Un montant de 6,9 millions de dollars correspondant aux contributions annoncées à recevoir, qui sont énumérées dans le tableau 2.1, était également comptabilisé dans les actifs. UN وشملت الأصول أيضا مبلغ 6.9 ملايين دولار يمثل تبرعات معلنة مستحقة القبض، ترد تفاصيلها في الجدول 2-1.
    Le Conseil demande aux parties d'appliquer intégralement les mesures convenues qui ont été annoncées à Genève le 2 juin. UN ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه وعلى وجه الخصوص:
    Le Conseil demande aux parties d'appliquer intégralement les mesures convenues qui ont été annoncées à Genève le 2 juin. UN ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه، وعلى وجه الخصوص:
    Le Sommet a également montré l'importance de la collaboration entre les gouvernements et les grands groupes et il sera important de concrétiser les diverses initiatives de partenariat annoncées à Johannesburg. UN وأشارت إلى أن مؤتمر القمة قد برهن أيضا على أهمية التعاون بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، مؤكدة أهمية تنفيذ مختلف مبادرات الشراكة المعلنة في جوهانسبرغ.
    Le montant des contributions annoncées à la Conférence ne suffira pas à combler le déficit budgétaire de la Guinée-Bissau pour 2007. UN 18 - وعلى الرغم من المساهمات المعلنة في المؤتمر، لم تتمكن غينيا - بيساو من التخلص من الثغرة المالية لعام 2007.
    Toutes les décisions prises en séance privée par la plénière de la Conférence sont annoncées à l'une des premières séances publiques suivantes de la plénière. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر.
    Toutes les décisions prises en séance privée par la Plénière du Sommet sont annoncées à l'une des premières séances publiques suivantes de la Plénière. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    Toutes les décisions prises en séance privée par la Plénière du Sommet sont annoncées à l'une des premières séances publiques suivantes de la Plénière. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    Contributions annoncées, à recevoir des gouvernements UN التبرعات المعلنة المستحقة القبض من الحكومات
    Contributions annoncées, à recevoir des gouvernements UN التبرعات المعلنة المستحقة الدفع من الحكومات
    Contributions annoncées à recevoir des gouvernements pour l'exercice en cours et des exercice antérieurs UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن فترة السنتين الحالية وعن فترات السنتين السابقة
    Contributions annoncées à recevoir des gouvernements (1994) UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات، ١٩٩٤
    Les deux Parties ont convenu de recourir aux partenaires techniques et financiers de la Côte d'Ivoire pour le décaissement rapide des contributions diverses annoncées à l'occasion des réunions du Comité d'évaluation et d'accompagnement (CEA) et des réunions de concertation avec les bailleurs de fonds. UN اتفق الطرفان على التعاون مع الشركاء الفنيين والماليين لكوت ديفوار من أجل التعجيل بصرف مختلف التبرعات المعلن عنها في اجتماعات لجنة التقييم والرصد والاجتماعات التشاورية مع الجهات المانحة.
    Contributions volontaires annoncées à recevoir UN مساهمات وتبرعات معلنة مستحقة التحصيل
    Ce troisième Forum mondial sur l'énergie durable avait pour but de donner suite aux résultats du Sommet mondial pour le développement durable relatifs à l'énergie, en particulier aux nombreuses initiatives de type II annoncées à Johannesburg. UN وقد جرى التخطيط لهذا الاجتماع الثالث بغرض تعزيز نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في مجالات الطاقة، وبخاصة المبادرات العديدة من النوع الثاني التي أعلنت في جوهانسبرغ.
    L'Italie est certaine que les décisions qui ont été agréées avec les institutions financières internationales et celles annoncées à Londres, lors du Sommet du Groupe des 20 (G-20), permettront de satisfaire les besoins les plus urgents à court, à moyen et à long terme. UN وتثق إيطاليا بأن القرارات التي اتُفق عليها في إطار المؤسسات المالية الدولية، وتلك التي أُعلن عنها في لندن خلال قمة مجموعة العشرين، ستستجيب لأكثر الاحتياجات إلحاحا في الأجلين القصير والمتوسط.
    - Le représentant de la Banque mondiale a rappelé le montant total des contributions annoncées à la Conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq, tenue à Madrid le 1er octobre 2003, soit entre 3,5 et 5 milliards de dollars des États-Unis sur cinq ans, sous forme de prêts dont certains à des conditions de faveur. UN :: أكد ممثل البنك الدولي في هذا الاجتماع على المبلغ الذي تم الإعلان عنه في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي من أجل إعادة إعمار العراق والذي يتراوح بين 3.5 و 5 مليارات دولار على مدى خمس سنوات في شكل قروض وقروض ميسرة.
    Si ce dernier cas est rare, les sanctions prises doivent néanmoins être annoncées à tous les fonctionnaires à des fins dissuasives. Les inspecteurs constatent que la FAO et le Secrétariat de l'ONU évoquent ces cas dans des circulaires administratives, mais que la plupart des autres organisations traitent directement et confidentiellement avec les fonctionnaires. UN وفي حين أن هذا السيناريو الأخير نادر، فإن الإجراءات المتخذة مع ذلك يجب نقلها إلى علم جميع الموظفين مما يفيد كرادع، ويلاحظ المفتشان أن منظمة الفاو والأمانة العامة للأمم المتحدة تشيران في التعميمات الإدارية إلى مثل هذه الحالات. ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    Toutes les réunions des groupes de travail seront ouvertes et annoncées à l'ensemble des délégations du Conseil, et les documents connexes seront distribués à l'avance. UN وستكون جميع اجتماعات الأفرقة العاملة مفتوحة لجميع وفود المجلس وسيعلن عنها لجميع هذه الوفود، وسيجري تعميم الوثائق على جميع وفود المجلس قبل الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus