L'annonce officielle m'a laissé plutôt inopinément amoureux. | Open Subtitles | جعلني الإعلان الرسمي شهوانياً على نحو غير متوقع. |
Il n'y aura pas d'annonce officielle avant demain, mais je voulais que tu sois au courant | Open Subtitles | انهم لا يجعل الإعلان الرسمي حتى يوم غد، ولكن أردت أن تعطيك رؤساء متابعة |
J'ai promis à mon fiancé que je ne dirais rien avant l'annonce officielle. | Open Subtitles | فقد وعدت خطيبي بأنني لن أتكلم قبل الإعلان الرسمي |
Comme suite à l'annonce officielle de l'adoption de la nouvelle Constitution, le Gouvernement a réaffirmé qu'il était résolu à tenir des élections multipartites en 2010, la cinquième des sept étapes de sa feuille de route. | UN | وعقب الإعلان رسميا عن اعتماد دستور جديد، كررت حكومة ميانمار التزامها بعقد انتخابات تشارك فيها الأحزاب المتعددة في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها المكونة من سبع خطوات. |
Aucune annonce officielle n'a toutefois été faite au sujet de ces hausses de prix, pas plus qu'il n'a été question d'une indexation des salaires des fonctionnaires. | UN | ولم يرد أي إعلان رسمي عن هذه الزيادات في الأسعار، كما لم تصدر أي تقارير عن تكييف لأجور الموظفين المدنيين. |
g Annonce provisoire ou annonce officielle non reçue. | UN | (ز) تبرع معلن بصفة مؤقتة تم تحصيله أو تبرع أُعلن عنه رسميا لكنه لم يحصّل بعد. |
Ils ont averti que l'annonce officielle de la date du référendum proposé pourrait déclencher des violences car la population semblait profondément divisée sur la question. | UN | وحذروا من أن الإعلان الرسمي عن تاريخ الاستفتاء المقترح إجراؤه يمكن أن يشعل فتيل العنف لأن السكان منقسمون انقساما عميقا حول هذه المسألة فيما يبدو. |
Le monde a reçu avec surprise l'annonce officielle faite par les États-Unis au Conseil de sécurité selon laquelle ils se réservaient le droit de décider d'attaquer à l'avenir d'autres pays. | UN | لقد تلقى العالم بدهشة الإعلان الرسمي للولايات المتحدة الموجه إلى مجلس الأمن بأنها تحتفظ لنفسها بالحق في أن تقرر مهاجمة بلدان أخرى في المستقبل. |
En outre, un système de suivi devait déterminer si le nombre de filles dans certains domaines de formation professionnelle avait augmenté après cette annonce officielle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتولى نظام للرصد تقييم ما إذا كان عدد الطالبات الدارسات في بعض مجالات التعليم المهني قد زاد أو لم يزد بعد الإعلان الرسمي السالف الذكر. |
Suite à l'annonce officielle de l'adoption de la nouvelle constitution, le Gouvernement s'est déclaré résolu à tenir des élections multipartites en 2010, la cinquième des sept étapes du processus engagé au titre de la feuille de route en sept points pour la démocratie. | UN | وعقب الإعلان الرسمي عن اعتماد دستور جديد، أعربت حكومة ميانمار عن تصميمها على المضي قدما في الانتخابات المتعددة الأحزاب في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها ذات الخطوات السبع. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, les tensions montent à Mostar à l'approche de la date fixée pour l'annonce officielle des élections, en principe début mai. | UN | 45 - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت التوترات في موستار قد تزايدت مع دنو موعد الإعلان الرسمي عن إجراء الانتخابات، وهو الموعد المتوقع في أوائل أيار/مايو. |
Elles sont également convenues de commencer à dissoudre les unités mixtes intégrées dans les 90 jours suivant l'annonce officielle des résultats du référendum, à l'exception de celles qui sont déployées dans la région de l'Abyei et de celles qui protègent les champs pétrolifères. | UN | واتفق الطرفان أيضا على البدء في حل الوحدات المتكاملة المشتركة خلال 90 يوما من الإعلان الرسمي لنتائج الاستفتاء، باستثناء الوحدات المنتشرة في أبيي والوحدات التي تتولى تأمين حقول النفط. |
Elles ont également réglé la question de la dissolution des unités mixtes intégrées dans les 90 jours suivant l'annonce officielle des résultats du référendum, à l'exception de celles qui sont déployées dans la région de l'Abyei, de celles qui protègent les champs pétrolifères et de celles situées dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional. | UN | وقاما بتسوية مسألة حل الوحدات المتكاملة المشتركة في غضون 90 يوما من الإعلان الرسمي لنتيجة الاستفتاء، باستثناء الوحدات المنتشرة في منطقة أبيي، وتلك التي تؤمِّن حقول النفط، والوحدات الواقعة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
Voir également l'annonce officielle de l'OMC : http://www.OMC.org/french/news_f/pres01_f/pr253_f.htm. | UN | ويرجى أيضا الرجوع إلى الإعلان الرسمي لمنظمة التجارة العالمية على العنوان: http://www.wto.org/english/news_e/pres01_e/pr253_e.htm. |
Déclaration sur l'annonce officielle, par la République populaire démocratique de Corée, de son intention de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, publiée le 13 janvier 2003 par la présidence de l'Union européenne | UN | بيان صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن الإعلان الرسمي الصادر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن عزمها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Un autre point qu'il convient de souligner davantage est l'annonce officielle par Israël qu'elle suspendra la coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | 31 - واستطرد قائلا، إن ثمة تطورا آخر جديرا بأن يتم التأكيد عليه بشكل إضافي، وهو الإعلان الرسمي من قِبَل إسرائيل بأنها ستُوقف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
Voir également l'annonce officielle de l'OMC : www.wto.org/french/news_f/pres01_f/pr253_f.htm. | UN | يرجى أيضا الرجوع إلى الإعلان الرسمي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، على الرابط التالي: www.wto.org/english/news_e/pres01_e/pr253_e.htm. |
Voir également l'annonce officielle de l'OMC : http://www.OMC.org/french/news_f/pres01_f/pr253_f.htm. | UN | يرجى أيضا الرجوع إلى الإعلان الرسمي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، على الرابط التالي: http://www.wto.org/english/news_e/pres01_e/pr253_e.htm. |
Suite à l'annonce officielle de l'adoption de la nouvelle constitution, le Gouvernement s'est déclaré résolu à tenir des élections multipartites en 2010, la cinquième des sept étapes du processus engagé au titre de la feuille de route en sept points pour la démocratie. | UN | وإثر الإعلان رسميا عن اعتماد الدستور الجديد، أعلنت حكومة ميانمار أنها مقرة العزم على إجراء انتخابات متعددة الأحزاب في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خارطة الطريق التي وضعتها والتي تتضمن سبع نقاط. |
La source fait valoir que le mandat de détention de Mme Suu Kyi a expiré et qu'aucune annonce officielle n'a été faite quant au point de savoir si l'assignation à résidence sera levée. | UN | ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها. |
g Annonce provisoire ou annonce officielle non reçue. | UN | (ز) تبرع معلن بصفة مؤقتة تم تحصيله أو تبرع أُعلن عنه رسميا لكنه لم يحصّل بعد. |