Nous saluons les efforts faits par le Nigéria pour interagir avec les non-membres dans la préparation du rapport annuel de cette année. | UN | ونثني على الجهود التي بذلتها نيجيريا من أجل التفاعل مع الدول غير الأعضاء في إعداد التقرير السنوي لهذا العام. |
Dans le rapport annuel de cette année sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a écrit : | UN | ويقول الأمين العام في التقرير السنوي لهذا العام عن أعمال المنظمة: |
Comme le prouve le rapport annuel de cette année, nous ne cherchons pas à échapper à cette responsabilité importante. | UN | وكما يتبيﱠن من التقرير السنوي لهذا العام، فإننا لا نتخلى عن هذا الواجب الهام. |
Nous notons avec plaisir que le rapport annuel de cette année a adopté la nouvelle méthode mise en place en 2002 en vue d'améliorer le rapport sur le fond et la forme. | UN | ويسرنا أن نرى أن التقرير السنوي لهذا العام أخذ بالنهج الجديد الذي بدأ عام 2002 بهدف تحسين التقرير من ناحية الشكل والمضمون. |
Le montant global annuel de cette prime n'excéderait pas 15 % du montant qui serait versé à 10 % de l'effectif moyen déployé durant l'exercice budgétaire considéré. Habillement, paquetage et équipement | UN | ولن يتجاوز المبلغ الإجمالي السنوي لهذه العلاوات ما يعادل 15 في المائة من العلاوة الممنوحة لـ 20 في المائة من متوسط عدد أفراد الوحدات المنتشرين خلال السنة المالية لحفظ السلام. |
Une question que nous devons poser en évaluant le rapport annuel de cette année est évidente : les innovations sont-elles allées assez loin? Pour répondre rapidement, la réponse est évidemment non. | UN | وثمة سؤال واحد نحتاج إلى طرحه في تقييم التقرير السنوي لهذه السنة، هو: هل مضت التجديدات إلى الحد الكافي؟ والإجابة البسيطة هي بالطبع لا. |
À cet égard, les commentaires figurant dans les huit pages d'introduction du rapport annuel de cette année constituent un pas dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعليق الوارد في المقدمة الواقعة في ثماني صفحات من التقرير السنوي لهذا العام يمثل تحركا في الاتجاه الصحيح. |
Malgré les progrès significatifs enregistrés dans les travaux du Conseil, tels qu'ils se reflètent dans le rapport annuel de cette année, il est clair que certaines des questions à l'ordre du jour du Conseil méritaient davantage de son attention. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير المحرز في عمل المجلس، كما يظهر في التقرير السنوي لهذا العام، فإن بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس احتاجت بوضوح إلى المزيد من الاهتمام. |
Nous avons le plaisir de noter que le rapport annuel de cette année suit une approche visant à améliorer à la fois la forme et le contenu du rapport, activité à laquelle nous avons nous-mêmes participé activement. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن التقرير السنوي لهذا العام يتبع نهجا يرمي إلى تحسين التقرير، في شكله ومضمونه على حد السواء، وهو مسعى ظللنا أنفسنا نشارك فيه بنشاط شديد. |
Dans ce contexte, nous souhaitons remercier une fois de plus la délégation chinoise de son travail inlassable et de sa direction constructive dans la préparation de l'introduction au rapport annuel de cette année. | UN | وفي هذا السياق، نود أيضا، مرة أخرى، أن نشكر الوفد الصيني على عمله الشاق وقيادته البناءة في التحضير لعرض التقرير السنوي لهذا العام. |
Ce que nous avons obtenu n'est pas simplement l'adoption du rapport annuel de cette année; ce qui est plus important, c'est le fait que, grâce à ce processus, toutes les parties ont acquis une vision plus objective et plus claire de la situation actuelle de la Conférence et ont évalué de manière réaliste ses travaux. | UN | لم ينحصر ما حققناه في اعتماد التقرير السنوي لهذا العام؛ فالأهم من ذلك هو أن جميع الأطراف اكتسبت من خلال هذه العملية فهما أوضح وأكثر موضوعية للوضع الراهن في المؤتمر وأجرت تقييماً واقعياً لعمله. |
Nous notons avec plaisir que la récente note présidentielle concernant les méthodes de travail du Conseil (S/2011/507) a également été consultée dans le cadre de la rédaction du rapport annuel de cette année (A/66/2). | UN | ويسرني أن أشير إلى أنه تم الرجوع أيضا إلى المذكرة الرئاسية الأخيرة بشأن تقييم أعمال مجلس الأمن (S/2011/507) للحصول على توجيهات لإعداد التقرير السنوي لهذا العام (A/66/2). |
Comme nous l'avons dit récemment au cours de la séance officielle du Conseil de sécurité qui a précédé l'adoption du rapport annuel de cette année, la Slovaquie est fermement convaincue que le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale est un document très important. | UN | وكما قلنا مؤخرا في الجلسة الرسمية التي عقدها مجلس الأمن قبل اعتماد التقرير السنوي لهذا العام، فإن سلوفاكيا تؤمن إيمانا قويا بأن التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة وثيقة هامة للغاية. |
E. Moyens d'évaluation 39. Les données sur les moyens d'évaluation au niveau des pays réunies par le Bureau de l'évaluation pour le rapport annuel de cette année témoignent d'une diminution du nombre global de bureaux de pays disposant de services dédiés de suivi et d'évaluation. | UN | 39 - توضح البيانات التي جمعها مكتب التقييم عن قدرة التقييم على المستوى القطري، من أجل إعداد التقرير السنوي لهذا العام، أن انخفضا قد حدث في العدد الكلي للمكاتب القطرية التي توجد فيها وحدات مكرسة للرصد والتقييم. |
La délégation mozambicaine a pris connaissance avec intérêt du rapport annuel de cette année (A/66/1). Ce document met en exergue les principaux résultats que l'Organisation a obtenus au cours de la dernière session, les difficultés qu'elle a dû surmonter et, surtout, les engagements qu'il faut encore honorer. | UN | يرحب وفد موزامبيق بالتقرير السنوي لهذا العام (A/66/1)، وهي الوثيقة التي تبرز أهم إنجازات الدورة الماضية، والتحديات التي تعين على المنظمة التغلب عليها، وقبل كل شيء، الالتزامات المتبقية.التي ينبغي الوفاء بها. |
Le deuxième rapport sur l'application du Plan de financement pluriannuel est présenté en tant que partie II du rapport annuel de cette année [DP/FPA/2002/4 (Part II)]. | UN | ويرد التقرير الثاني عن تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات يرد في الجزء الثاني من التقرير السنوي لهذه السنة، DP/FPA/2002/4 (Part II). |