"annuel que" - Traduction Français en Arabe

    • السنوي الذي
        
    • السنوي شكل
        
    • السنوية التي
        
    • السنوي إلى
        
    • السنوي بأن
        
    Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    L'une des caractéristiques importantes de ce crédit d'impôt réside dans le fait que les familles monoparentales reçoivent le même montant annuel que les familles biparentales. Il constitue également un supplément du revenu pour les personnes handicapées. UN ويتميز هذا الخصم الضريبي بسمة رئيسية هي تلقي أحد الأبوين الذي يعيش بمفرده نفس المبلغ السنوي الذي تتلقاه الأسرة التي تجمع الأبوين؛ كما يوفر هذا الخصم الضريبي مبلغاً إضافياً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    232. La présentation des informations sur la suite donnée aux constatations est la même dans le présent rapport annuel que dans le précédent. UN 232- ويتخذ هذا التقرير السنوي شكل التقارير السنوية الأخيرة في عرض المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    Quelle que soit la part de son budget annuel que l'Espagne consacre à cet objectif, Gibraltar ne sera jamais espagnole. UN وأيا تكن الميزانية السنوية التي تخصصها إسبانيا لهذا الغرض فإن جبل طارق لن يكون إسبانيا أبدا.
    Une importante caractéristique de ce crédit d'impôt est que les parents seuls reçoivent le même montant annuel que les couples; ce crédit fournit également un montant supplémentaire pour les personnes handicapées; UN وإحدى السمات الهامة لهذا الخصم الضريبي هي تلقي الأسرة بأحد الأبوين نفس المبلغ السنوي الذي تتلقاه أسرة بأبوين؛ كما يتيح هذا الخصم الضريبي مبلغاً إضافياً لذوي الإعاقة؛
    Le premier mécanisme prévu par la Charte pour relier les deux organes est le rapport annuel que le Conseil doit présenter à l'Assemblée pour informer les États Membres de la façon dont il s'acquitte de ses fonctions. UN فاﻵلية اﻷولى في الميثاق التي تربط بين الهيئتين تتمثل في التقرير السنوي الذي يتعين على المجلس أن يقدمه إلى الجمعية العامة ﻹبلاغ الدول اﻷعضاء بالطريقة التي ينفذ بها المجلس مهامه.
    À l'avenir, nous nous attendons à une amélioration des procédures de prise de décisions du Conseil, et à ce qu'un compte rendu intégral de ces procédures figure dans le rapport annuel que nous examinons aujourd'hui. UN وسنعتمد في المستقبل على تحسين إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس، والمساءلة الكاملة عنها في التقرير السنوي الذي نحن بصدد مناقشته اليوم.
    Elle a noté que la question serait développée dans le rapport annuel que l'Administrateur devait soumettre au Conseil à sa session annuelle de 1999. UN وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم معلومات مفصلة عن ذلك الموضوع في التقرير السنوي الذي سيقدمه مدير البرنامج في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    Elle a noté que la question serait développée dans le rapport annuel que l'Administrateur devait soumettre au Conseil à sa session annuelle de 1999. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيقدم معلومات مفصلة عن ذلك الموضوع في التقرير السنوي الذي سيقدمه مدير البرنامج في الدورة السنوية لعام 1999.
    Je ne vais pas ennuyer l'Assemblée en résumant mon rapport annuel, que, j'en suis sûr, tous ont déjà lu de bout en bout. UN لن أسبب مللا للجمعية باستعراض مجمل ما جاء في تقريري السنوي الذي أنا واثق إنكم حتى اﻵن قرأتموه جميعا من الغلاف إلى الغلاف.
    iii) La Division collaborera également au rapport annuel que le Secrétaire général présente à la Commission du développement durable sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États en développement insulaires; UN ' ٣ ' ستساهم الشعبة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام الى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    iii) La Division collaborera également au rapport annuel que le Secrétaire général présente à la Commission du développement durable sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États en développement insulaires; UN ' ٣ ' ستساهم الشعبة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام الى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    33. Rappelant la résolution 51/193 de l'Assemblée générale, les Ministres ont demandé que les procédures concernant le rapport annuel que le Conseil de sécurité devait présenter à l'Assemblée générale soient sensiblement améliorées. UN ٣٣ - وأشار الوزراء إلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ١٥/٣٩١، وفي هذا الصدد، دعوا إلى إدخال تحسينات كبيرة على التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Elle a pris note du rapport annuel que la Coalition de la société civile a présenté, en application de la décision administrative de 2009 relatives aux activités des observateurs, sur son action en faveur de la mise en œuvre du Système de certification. UN وأحاط الاجتماع العام علما بالتقرير السنوي الذي قدمه ائتلاف المجتمع المدني، وفقا للقرار الإداري لعام 2009 بشأن أنشطة المراقبين، عن الأنشطة التي اضطلع بها دعما لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    La même analyse peut être entreprise pour tenter d'évaluer le montant annuel que Cuba pourrait retirer des envois de salaires, des recettes du tourisme et de l'accroissement du PNB à Cuba. UN ويمكن الاضطلاع بالتحليل نفسه في محاولة لتقدير القدر السنوي الذي يمكن أن تنتفع به كوبا من تحويلات العاملين وإيرادات السياحة وكم يزيد الناتج المحلي الإجمالي في كوبا.
    192. La présentation des informations sur la suite donnée aux constatations est la même dans le présent rapport annuel que dans le précédent. UN 192- ويتخذ هذا التقرير السنوي شكل التقارير السنوية الأخيرة في عرض المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    218. La présentation des informations sur la suite donnée aux constatations est la même dans le présent rapport annuel que dans le précédent. UN 218- ويتخذ هذا التقرير السنوي شكل التقرير السنوي السابق في عرض المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    La signature du traité se traduisant par des obligations financières immédiates, nous devrions avoir une idée précise du coût annuel que devront supporter nos budgets en cas de signature. UN وحيث أن التوقيع على المعاهدة سوف يستتبعه التزام مباشر، ينبغي أن تعطى لنا صورة واضحة عن التكلفة السنوية التي يتعين أن تتحملها ميزانياتنا بمقتضى توقيع المعاهدة.
    La Conférence a également entériné la demande formulée par le Conseil d'administration de l'Institut en vue d'obtenir une augmentation sensible du montant annuel que l'ONU attribue à l'Institut et a invité le Groupe africain au Siège de l'ONU à New York à agir dans ce sens. UN وأقر الوزراء كذلك الطلب الذي تقدم به مجلس إدارة المعهد للحصول على زيادة كبيرة في المنحة السنوية التي تقدمها الأمم المتحدة له، ودعا المجموعة الأفريقية في مقر الأمم المتحدة إلى العمل لتحقيق هذه الغاية.
    Cette liste figure aussi dans le rapport annuel que le Comité présente à l'Assemblée générale. UN كما تدرج هذه القائمة كذلك في تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.
    Au moins une institution spécialisée avait indiqué dans son rapport annuel que la gestion prévisionnelle des ressources humaines et le développement organisationnel avaient souffert d'une pénurie de ressources aussi bien humaines que financières dans un environnement très compétitif. UN وأبلغت وكالة متخصصة واحدة على الأقل في تقريرها السنوي بأن تخطيطها للقوة العاملة وتطويرها التنظيمي قد تعثرا بسبب شح الموارد المالية والبشرية في بيئة تنافسية للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus