Les conclusions de la Commission doivent être publiées régulièrement en plus d'être intégrées à son rapport annuel, qui sera aussi déposé devant le Parlement. | UN | وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان. |
Je viens d'être invité au bal des Architectes, le gala annuel qui rend honneur aux plus grands architectes de la ville. | Open Subtitles | لقد تمت دعوتي الى مجموعة المهندسين المعمارين المهرجان السنوي الذي يكرم أعظم المهندسين المعماريين في المدينة |
L'Administrateur a le plaisir de soumettre au Conseil d'administration pour information le Rapport statistique annuel, qui contient les données relatives aux achats effectués par le système des Nations Unies. | UN | يقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي للعلم التقرير الإحصائي السنوي الذي يغطي البيانات المتعلقة بمشتريات منظومة الأمم المتحدة. |
Ce sont les participantes au séminaire annuel qui marque traditionnellement la Journée internationale de la femme. | UN | فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة. |
La plupart des institutions s'enorgueillissent de préparer leur rapport annuel, qui est le résultat du bilan auxquelles elles ont procédé. | UN | ومعظم المؤسسات تفخر بإعداد تقاريرها السنوية التي تستمد مادتها من عملية الجرد هذه. |
L’Union européenne accueille également avec satisfaction le rapport annuel qui vient d’être publié. | UN | كما أعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للتقرير السنوي الذي صدر مؤخرا . |
Le rapport annuel qui fait la synthèse des informations figurant dans les rapports que lui fournissent les différents organes est un outil dont il serait bon de mieux tirer parti. | UN | ويعد التقرير السنوي الذي يلخص المعلومات الواردة في التقارير التي تقدمها إليه مختلف الهيئات، أداة يستحسن الاستفادة منها على خير وجه. |
Le rapport annuel qui pourrait inclure, le cas échéant, des recommandations visant à améliorer la coordination sur le terrain, devra contenir des sections traitant un ou chacun des éléments ci-après, selon qu'il convient : | UN | والتقرير السنوي الذي يمكن أن يتضمن توصيات، حسب الاقتضاء، بشأن تحسين التنسيق الميداني، يجب أن يشتمل على أقسام تشير إلى أحد المجالات التالية أو كلها، حسب الاقتضاء: |
La publication de ces renseignements dans le rapport annuel, qui contiendrait des résumés des mesures de suivi, mettrait l'accent sur l'importance de cet aspect des travaux du Comité et permettrait aux autres parties intéressées d'y avoir accès. | UN | ومن شأن نشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة، أن يبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة وسيُتيح للأطراف المعنية الأخرى إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة. |
Au début de l'année, le secrétariat a tenu son séminaire annuel, qui se déroule sur une journée. | UN | 112 - وفي بداية العام، نظمت الأمانة معتكفها السنوي الذي يدوم يوما واحدا. |
La publication de ces renseignements dans le rapport annuel, qui contiendrait des résumés des mesures de suivi, mettrait l'accent sur l'importance de cet aspect des travaux du Comité et permettrait aux autres parties intéressées d'y avoir accès. | UN | ونشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة سيبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة، وسيُتيح لأصحاب المصلحة الآخرين إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة. |
Cependant le rapport annuel qui vient d'être adopté par consensus montrera à l'Assemblée générale et au monde extérieur que la Conférence du désarmement est sortie d'un sommeil qui a duré dix ans. | UN | غير أن التقرير السنوي الذي اعتمد بتوافق الآراء، منذ برهة، سيبين للجمعية العامة وللعالم الخارجي أن مؤتمر نزع السلاح قد أفاق من غفوته التي استمرت عشر سنوات. |
Le rapport annuel qui vient d'être adopté ouvre la voie au lancement rapide des travaux de fond quand nous nous réunirons à nouveau pour commencer la session de 2010 de la Conférence. | UN | ذلك أن التقرير السنوي الذي اعتمد منذ برهة يفتح الباب نحو الشروع في العمل الموضوعي بسرعة عندما نجتمع مرة أخرى لبدء دورة المؤتمر لعام 2010. |
Son rapport annuel, qui met tout particulièrement l'accent sur la violence et la discrimination raciales en matière d'éducation et l'emploi dans les États membres de l'Union européenne, a été présenté au Parlement européen. | UN | وقد قُدم إلى البرلمان الأوروبي تقريره السنوي الذي يركز بشكل خاص على العنف العنصري والتمييز العنصري في مجالي التعليم والتوظيف داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
L'an dernier, les États Membres se sont félicités de la présentation améliorée du rapport annuel qui était beaucoup plus concis et dont l'introduction comportait pour la première fois un aperçu analytique. | UN | وفي العام الماضي، رحبت الدول الأعضاء بتحسن نمط التقرير السنوي الذي كان أقصر، وتضمن للمرة الأولى على الإطلاق نظرة عامة تحليلية في جزئه التمهيدي. |
Cela a permis au Programme de se positionner en vue de l'introduction d'une comptabilité annuelle et d'un contrôle complet, à titre de répétition pour l'exercice financier annuel qui est devenu obligatoire à compter de 2008. | UN | ومكَّن ذلك البرنامج من إدخال الحسابات السنوية والمراجعة الكاملة للحسابات، كممارسة مسبقة للفترة المالية السنوية التي أصبحت إلزامية منذ 2008، فصاعداً. |
Il a créé la Section de coordination des auditeurs résidents, dont la vocation est d'aider le Chef du Service de l'audit des activités de maintien de la paix à superviser la mise en œuvre du plan de travail annuel, qui suppose de mener de front 25 à 30 missions d'audit. | UN | وتبعا لذلك، أنشئ قسم التنسيق بين مراجعي الحسابات المقيمين من أجل مساعدة رئيس دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام في الرقابة على تنفيذ خطة العمل السنوية التي تشمل إدارة من 25 إلى 30 مراجعة على نحو متزامن. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi termine actuellement l'inventaire annuel qui permettra d'actualiser la comptabilité matières et servira de point de départ à la mise en œuvre d'un système de contrôle des mouvements de biens entre les bureaux. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بوضع الصيغة النهائية لعملية الجرد السنوية التي سيتم بها تحديث سجلات الممتلكات وسيجري استخدام ذلك كنقطة انطلاق لتطبيق نظام لمراقبة حركة الممتلكات فيما بين المكاتب. |
Cela a permis au Programme de se positionner en vue de l'introduction d'une comptabilité annuelle et d'un contrôle complet, à titre de répétition pour l'exercice financier annuel qui est devenu obligatoire à compter de 2008. | UN | ومكَّن ذلك البرنامج من إدخال الحسابات السنوية والمراجعة الكاملة للحسابات، كممارسة مسبقة للفترة المالية السنوية التي أصبحت إلزامية منذ 2008، فصاعداً. |
3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛ |
Il a indiqué que, par principe, il penchait en faveur d'un ajustement annuel qui ne serait fonction d'aucun seuil. | UN | وأشارت لجنة الاكتواريين إلى أنها، كمبدأ عام، تحبذ إجراء تسويات سنوية للمعاشات التقاعدية بدون أي محرك. |
Le régulateur publie un rapport annuel qui détaille exhaustivement la qualité de l'eau potable en écosse. | UN | وتنشر الهيئة تقريراً سنوياً يوفر تفاصيل شاملة عن نوعية ماء الشرب في اسكتلندا. |
5. Prend note également de la contribution du Comité au choix du thème de l'examen ministériel annuel qui doit se dérouler durant le débat de haut niveau du Conseil, en 2007, et des propositions de thèmes pour 2008 ; | UN | 5 - يحيط علما بمساهمة اللجنة بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي المقرر إجراؤه في أثناء الجزء الرفيع المستوى للمجلس لعام 2007 وبالمقترحات المتعلقة بمواضيع الاستعراض الوزاري لعام 2008؛ |